{"id":201899,"date":"2026-03-26T14:22:50","date_gmt":"2026-03-26T17:22:50","guid":{"rendered":"https:\/\/fluency.io\/br\/blog\/"},"modified":"2026-04-14T17:04:18","modified_gmt":"2026-04-14T20:04:18","slug":"ingles-na-farmacia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/fluency.io\/br\/blog\/ingles-na-farmacia\/","title":{"rendered":"Ingl\u00eas na farm\u00e1cia | Survival English"},"content":{"rendered":"<p class=\"ds-markdown-paragraph\">Imagina a cena: voc\u00ea est\u00e1 viajando por um pa\u00eds de l\u00edngua inglesa e, do nada, uma dor de cabe\u00e7a latejante ou uma crise al\u00e9rgica resolve aparecer. Bate aquele desespero, n\u00e9? Voc\u00ea entra numa\u00a0<em>pharmacy<\/em>\u00a0e, de repente, percebe que n\u00e3o faz a menor ideia de como explicar o que est\u00e1 sentindo ou como pedir um simples analg\u00e9sico sem fazer a maior m\u00edmica da sua vida. Pois \u00e9, meu caro leitor, o\u00a0<strong>ingl\u00eas na farm\u00e1cia<\/strong>\u00a0\u00e9 justamente o conjunto de vocabul\u00e1rio, express\u00f5es e frases prontas que voc\u00ea precisa dominar para comprar medicamentos, descrever sintomas, entender bulas e se comunicar com o\u00a0<em>pharmacist<\/em>\u00a0em qualquer lugar do mundo onde o ingl\u00eas seja a l\u00edngua oficial ou uma segunda l\u00edngua vi\u00e1vel. N\u00e3o se trata de virar um especialista em terminologia m\u00e9dica, mas sim de sobreviver, e sobreviver bem, a uma situa\u00e7\u00e3o que pode ser tensa se voc\u00ea n\u00e3o tiver as palavras certas na ponta da l\u00edngua.<\/p>\n<p class=\"ds-markdown-paragraph\">Ao longo deste artigo, vamos mergulhar de cabe\u00e7a nesse universo espec\u00edfico. Voc\u00ea vai descobrir quais s\u00e3o as perguntas chave que precisa fazer, como interpretar as instru\u00e7\u00f5es que v\u00eam na caixinha do rem\u00e9dio, que muitas vezes parece grego mas est\u00e1 em ingl\u00eas, e qual \u00e9 a diferen\u00e7a crucial entre os medicamentos que voc\u00ea pode pegar direto da prateleira e aqueles que est\u00e3o trancados a sete chaves atr\u00e1s do balc\u00e3o. Abordaremos desde o b\u00e1sico, como pedir um\u00a0<em>band aid<\/em>, at\u00e9 situa\u00e7\u00f5es mais complexas, como relatar que voc\u00ea tem alergia a uma subst\u00e2ncia espec\u00edfica ou perguntar sobre os temidos\u00a0<em>side effects<\/em>. Prepare se para nunca mais passar sufoco em uma farm\u00e1cia gringa.<\/p>\n<h2>O que significa &#8220;Prescription&#8221; e &#8220;Over the Counter&#8221; no ingl\u00eas da farm\u00e1cia?<\/h2>\n<p class=\"ds-markdown-paragraph\">Se tem uma coisa que confunde a cabe\u00e7a de qualquer um pisando em uma farm\u00e1cia americana, inglesa ou australiana pela primeira vez, s\u00e3o esses dois conceitos. No Brasil, a gente tem uma certa flexibilidade. Muitas vezes conseguimos comprar antibi\u00f3ticos ou anti inflamat\u00f3rios mais fortes s\u00f3 com a receita, mas o controle n\u00e3o \u00e9 t\u00e3o visualmente segmentado. No exterior, a divis\u00e3o \u00e9 f\u00edsica e literal. Entender isso \u00e9 meio caminho andado para n\u00e3o pagar mico na frente do atendente.<\/p>\n<p class=\"ds-markdown-paragraph\">A come\u00e7ar pelo termo\u00a0<strong>Prescription<\/strong>, geralmente abreviado como\u00a0<em>Rx<\/em>. Quando voc\u00ea ouvir isso, saiba que estamos falando de medicamentos controlados, aqueles que exigem uma receita m\u00e9dica. N\u00e3o adianta chegar no balc\u00e3o com a sua melhor cara de paisagem e pedir:\u00a0<em>I&#8217;d <a href=\"https:\/\/fluency.io\/br\/blog\/perguntas-afirmativas-em-ingles\/\">like<\/a> some amoxicillin, please<\/em>. A resposta ser\u00e1 invariavelmente:\u00a0<em>Do you have a prescription for that?<\/em>\u00a0Se a resposta for n\u00e3o, voc\u00ea pode fazer o maior drama do mundo que eles n\u00e3o v\u00e3o liberar. \u00c9 uma quest\u00e3o de lei e de seguran\u00e7a, e os farmac\u00eauticos levam isso muito a s\u00e9rio. Para ilustrar o uso em frases, veja como essa palavra aparece no dia a dia:<\/p>\n<p class=\"ds-markdown-paragraph\"><strong><em>I need to fill a prescription for my high blood pressure medication.<\/em><\/strong><br \/>\nEu preciso aviar uma receita para o meu rem\u00e9dio de press\u00e3o alta.<\/p>\n<audio class=\"wp-audio-shortcode\" id=\"audio-201899-1\" preload=\"none\" style=\"width: 100%;\" controls=\"controls\"><source type=\"audio\/mpeg\" src=\"https:\/\/fluency.io\/br\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2026\/04\/I-need-to-fill-a-prescription-for-my-high-blood-pressure-medication.mp3?_=1\" \/><a href=\"https:\/\/fluency.io\/br\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2026\/04\/I-need-to-fill-a-prescription-for-my-high-blood-pressure-medication.mp3\">https:\/\/fluency.io\/br\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2026\/04\/I-need-to-fill-a-prescription-for-my-high-blood-pressure-medication.mp3<\/a><\/audio>\n<p class=\"ds-markdown-paragraph\"><strong><em>The doctor sent the prescription electronically to the pharmacy.<\/em><\/strong><br \/>\nO m\u00e9dico enviou a receita eletronicamente para a farm\u00e1cia.<\/p>\n<p class=\"ds-markdown-paragraph\"><strong><em>This is a prescription only drug; you can&#8217;t just grab it off the shelf.<\/em><\/strong><br \/>\nEsse \u00e9 um medicamento controlado, de venda sob prescri\u00e7\u00e3o m\u00e9dica, e voc\u00ea n\u00e3o pode simplesmente pegar na prateleira.<\/p>\n<p class=\"ds-markdown-paragraph\"><strong><em>I need to drop off this prescription and come back later.<\/em><\/strong><br \/>\nEu preciso deixar essa receita e voltar mais tarde.<\/p>\n<p class=\"ds-markdown-paragraph\">J\u00e1 do outro lado do balc\u00e3o, ou melhor, no corredor livre, temos os\u00a0<strong>Over the Counter<\/strong>, conhecidos pela sigla OTC. Essa sigla m\u00e1gica significa literalmente &#8220;sobre o balc\u00e3o&#8221;. S\u00e3o aqueles medicamentos isentos de prescri\u00e7\u00e3o que voc\u00ea pode pegar, pagar e sair usando. Sabe aquele ibuprofeno pra dor de cabe\u00e7a, o anti\u00e1cido pra queima\u00e7\u00e3o ou o xarope pra tosse seca? Tudo OTC. A diferen\u00e7a \u00e9 gritante na organiza\u00e7\u00e3o da loja. Enquanto os\u00a0<em>prescription drugs<\/em>\u00a0ficam escondidos atr\u00e1s do farmac\u00eautico, em prateleiras gigantescas e cheias de c\u00f3digos, os OTC ficam nos corredores abertos, do lado das fraldas e dos shampoos.<\/p>\n<p class=\"ds-markdown-paragraph\"><strong><em>Is this medication available over the counter, or do I need a prescription?<\/em><\/strong><br \/>\nEsse medicamento \u00e9 isento de prescri\u00e7\u00e3o ou eu preciso de receita?<\/p>\n<p class=\"ds-markdown-paragraph\"><strong><em>I usually buy OTC painkillers for <a href=\"https:\/\/fluency.io\/br\/blog\/my\/\">my<\/a> migraines.<\/em><\/strong><br \/>\nEu geralmente compro analg\u00e9sicos isentos de prescri\u00e7\u00e3o para minhas enxaquecas.<\/p>\n<p class=\"ds-markdown-paragraph\"><strong><em>The pharmacist recommended an over the counter antihistamine for my allergies.<\/em><\/strong><br \/>\nO farmac\u00eautico recomendou um anti histam\u00ednico de venda livre para minhas alergias.<\/p>\n<p class=\"ds-markdown-paragraph\"><strong><em>You can find cough drops in the OTC aisle.<\/em><\/strong><br \/>\nVoc\u00ea pode encontrar pastilhas para tosse no corredor de medicamentos isentos de prescri\u00e7\u00e3o.<\/p>\n<audio class=\"wp-audio-shortcode\" id=\"audio-201899-2\" preload=\"none\" style=\"width: 100%;\" controls=\"controls\"><source type=\"audio\/mpeg\" src=\"https:\/\/fluency.io\/br\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2026\/04\/You-can-find-cough-drops-in-the-OTC-aisle.mp3?_=2\" \/><a href=\"https:\/\/fluency.io\/br\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2026\/04\/You-can-find-cough-drops-in-the-OTC-aisle.mp3\">https:\/\/fluency.io\/br\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2026\/04\/You-can-find-cough-drops-in-the-OTC-aisle.mp3<\/a><\/audio>\n<h2>Como descrever sintomas comuns utilizando o ingl\u00eas na farm\u00e1cia?<\/h2>\n<p class=\"ds-markdown-paragraph\">Agora que voc\u00ea j\u00e1 sabe a diferen\u00e7a entre o que est\u00e1 preso e o que est\u00e1 livre, vamos ao pr\u00f3ximo desafio: abrir a boca e dizer o que voc\u00ea tem. N\u00e3o adianta chegar apontando pra barriga e gemendo, pois o farmac\u00eautico at\u00e9 pode entender, mas voc\u00ea vai se sentir muito mais seguro se souber nomear a desgra\u00e7a. E acredite, n\u00e3o precisa de muito. O vocabul\u00e1rio de sintomas \u00e9 repetitivo e f\u00e1cil de memorizar, e o contexto ajuda bastante.<\/p>\n<p class=\"ds-markdown-paragraph\">Para come\u00e7ar, foque nos sintomas mais universais.\u00a0<strong>Headache<\/strong>,\u00a0<strong>stomach ache<\/strong>,\u00a0<strong>sore throat<\/strong>,\u00a0<strong>runny nose<\/strong>\u00a0e\u00a0<strong>cough<\/strong>\u00a0resolvem oitenta por cento dos seus problemas de turista. Se a coisa for um pouco mais chata, voc\u00ea pode precisar de palavras como\u00a0<strong>nausea<\/strong>,\u00a0<strong>diarrhea<\/strong>,\u00a0<strong>constipation<\/strong>,\u00a0<strong>rash<\/strong>\u00a0ou\u00a0<strong>fever<\/strong>. E se a inten\u00e7\u00e3o for comprar algo para prevenir ou aliviar, temos\u00a0<strong>motion sickness<\/strong>\u00a0e\u00a0<strong>heartburn<\/strong>.<\/p>\n<p class=\"ds-markdown-paragraph\">Uma dica de ouro: n\u00e3o tente diagnosticar a doen\u00e7a. N\u00e3o chegue dizendo\u00a0<em>I <a href=\"https:\/\/fluency.io\/br\/blog\/have\/\">have<\/a> sinusitis<\/em>\u00a0se voc\u00ea n\u00e3o tem certeza. Descreva o sintoma e pergunte por uma recomenda\u00e7\u00e3o. Isso coloca a responsabilidade t\u00e9cnica no colo de quem entende, ou seja, o farmac\u00eautico. E outra, prepare se para ouvir algumas perguntas padr\u00e3o, como\u00a0<em>Is it a dry cough or a productive cough?<\/em>\u00a0ou\u00a0<em>Where exactly is the pain located?<\/em>\u00a0Saber essas varia\u00e7\u00f5es te tira do sufoco. Vamos ver isso na pr\u00e1tica?<\/p>\n<p class=\"ds-markdown-paragraph\"><strong><em>I have a terrible splitting headache and I feel a bit nauseous.<\/em><\/strong><br \/>\nEstou com uma dor de cabe\u00e7a latejante terr\u00edvel e me sinto um pouco enjoado.<\/p>\n<p class=\"ds-markdown-paragraph\"><strong><em>Do you have anything for a stuffy nose and sinus pressure?<\/em><\/strong><br \/>\nVoc\u00ea tem alguma coisa para nariz entupido e press\u00e3o nos seios da face?<\/p>\n<audio class=\"wp-audio-shortcode\" id=\"audio-201899-3\" preload=\"none\" style=\"width: 100%;\" controls=\"controls\"><source type=\"audio\/mpeg\" src=\"https:\/\/fluency.io\/br\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2026\/04\/Do-you-have-anything-for-a-stuffy-nose-and-sinus-pressure_.mp3?_=3\" \/><a href=\"https:\/\/fluency.io\/br\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2026\/04\/Do-you-have-anything-for-a-stuffy-nose-and-sinus-pressure_.mp3\">https:\/\/fluency.io\/br\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2026\/04\/Do-you-have-anything-for-a-stuffy-nose-and-sinus-pressure_.mp3<\/a><\/audio>\n<p class=\"ds-markdown-paragraph\"><strong><em>I think I ate something bad; I have cramps and diarrhea.<\/em><\/strong><br \/>\nAcho que comi algo estragado e estou com c\u00f3licas e diarreia.<\/p>\n<p class=\"ds-markdown-paragraph\"><strong><em>My eyes are really itchy and watery because of the pollen.<\/em><\/strong><br \/>\nMeus olhos est\u00e3o com muita coceira e lacrimejando por causa do p\u00f3len.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><a style=\"display: inline-block; background: #28a745; color: #ffffff; padding: 14px 28px; border-radius: 10px; text-decoration: none; font-weight: 600; font-family: Arial,sans-serif; animation: pulsar 1.8s infinite;\" href=\"https:\/\/fluency.io\/br\/cursos\/ingles\/\">Conhecer curso de Ingl\u00eas<\/a><\/p>\n<h2>Como entender a &#8220;Dosage&#8221; e as &#8220;Instructions&#8221; nos medicamentos?<\/h2>\n<p class=\"ds-markdown-paragraph\">Beleza, voc\u00ea conseguiu o rem\u00e9dio. Miss\u00e3o cumprida? Ainda n\u00e3o. Agora vem a parte mais importante para a sua seguran\u00e7a e efic\u00e1cia do tratamento: entender como tomar a droga. E \u00e9 a\u00ed que o\u00a0<strong>ingl\u00eas na farm\u00e1cia<\/strong>\u00a0mostra sua verdadeira utilidade para al\u00e9m da compra. A bula americana, chamada de\u00a0<em>package insert<\/em>, ou o r\u00f3tulo da caixinha brit\u00e2nica v\u00eam recheados de termos que, se interpretados errado, podem causar desde uma simples inefic\u00e1cia at\u00e9 um problem\u00e3o de sa\u00fade. J\u00e1 pensou confundir\u00a0<em>teaspoon<\/em>\u00a0com\u00a0<em>tablespoon<\/em>? Pois \u00e9.<\/p>\n<p class=\"ds-markdown-paragraph\">A palavra chave aqui \u00e9\u00a0<strong>Dosage<\/strong>. Refere se \u00e0 quantidade e frequ\u00eancia. As instru\u00e7\u00f5es, ou\u00a0<strong>Directions<\/strong>, v\u00e3o te dizer exatamente como proceder. Fique atento \u00e0s abrevia\u00e7\u00f5es e medidas.\u00a0<strong>Mg<\/strong>\u00a0de\u00a0<em>milligram<\/em>,\u00a0<strong>mcg<\/strong>\u00a0de\u00a0<em>microgram<\/em>,\u00a0<strong>tsp<\/strong>\u00a0de\u00a0<em>teaspoon<\/em>\u00a0e\u00a0<strong>tbsp<\/strong>\u00a0de\u00a0<em>tablespoon<\/em>\u00a0s\u00e3o cruciais. Uma colher de sopa tem tr\u00eas vezes o volume de uma de ch\u00e1, e confundir isso com um xarope forte pode n\u00e3o ser nada legal. Al\u00e9m disso, preste aten\u00e7\u00e3o em adv\u00e9rbios de frequ\u00eancia como\u00a0<strong>daily<\/strong>,\u00a0<strong>twice a day<\/strong>,\u00a0<strong>every four to six hours<\/strong>\u00a0e\u00a0<strong>as needed<\/strong>.<\/p>\n<p class=\"ds-markdown-paragraph\">E tem mais. As recomenda\u00e7\u00f5es de administra\u00e7\u00e3o tamb\u00e9m importam.\u00a0<strong>Take with food<\/strong>\u00a0n\u00e3o \u00e9 sugest\u00e3o, \u00e9 para proteger seu est\u00f4mago.\u00a0<strong>Take on an empty stomach<\/strong>\u00a0geralmente \u00e9 para aumentar a absor\u00e7\u00e3o. E as contraindica\u00e7\u00f5es? Fique de olho em\u00a0<strong>Do not take with alcohol<\/strong>\u00a0e\u00a0<strong>May cause drowsiness<\/strong>. Se aparecer isso, nada de dirigir ou operar m\u00e1quinas pesadas, ou seja, nada de pegar o carro alugado para explorar a estrada. Vamos fixar com exemplos reais de frases que voc\u00ea encontrar\u00e1:<\/p>\n<p class=\"ds-markdown-paragraph\"><strong><em>The dosage is two tablets twice daily with plenty of water.<\/em><\/strong><br \/>\nA dosagem \u00e9 de dois comprimidos duas vezes ao dia com bastante \u00e1gua.<\/p>\n<p class=\"ds-markdown-paragraph\"><strong><em>Shake well before use. Take one teaspoonful every four hours.<\/em><\/strong><br \/>\nAgite bem antes de usar. Tome uma colher de ch\u00e1 a cada quatro horas.<\/p>\n<p class=\"ds-markdown-paragraph\"><strong><em>Do not exceed the recommended dose. Overdose can be dangerous.<\/em><\/strong><br \/>\nN\u00e3o exceda a dose recomendada, pois uma superdosagem pode ser perigosa.<\/p>\n<p class=\"ds-markdown-paragraph\"><strong><em>Caution: This product may cause dizziness; avoid driving.<\/em><\/strong><br \/>\nAten\u00e7\u00e3o: Este produto pode causar tontura, portanto evite dirigir.<\/p>\n<audio class=\"wp-audio-shortcode\" id=\"audio-201899-4\" preload=\"none\" style=\"width: 100%;\" controls=\"controls\"><source type=\"audio\/mpeg\" src=\"https:\/\/fluency.io\/br\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2026\/04\/Caution_-This-product-may-cause-dizziness-avoid-driving.mp3?_=4\" \/><a href=\"https:\/\/fluency.io\/br\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2026\/04\/Caution_-This-product-may-cause-dizziness-avoid-driving.mp3\">https:\/\/fluency.io\/br\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2026\/04\/Caution_-This-product-may-cause-dizziness-avoid-driving.mp3<\/a><\/audio>\n<h2>Quais s\u00e3o as perguntas mais importantes sobre &#8220;Side Effects&#8221; e intera\u00e7\u00f5es?<\/h2>\n<p class=\"ds-markdown-paragraph\">E por falar em sonol\u00eancia e tontura, entramos no territ\u00f3rio dos\u00a0<strong>Side Effects<\/strong>. Essa \u00e9, talvez, a conversa mais cr\u00edtica que voc\u00ea pode ter com o farmac\u00eautico. Se voc\u00ea j\u00e1 toma medicamentos de uso cont\u00ednuo, mesmo que sejam fitoter\u00e1picos ou vitaminas, ou se voc\u00ea tem alguma condi\u00e7\u00e3o de sa\u00fade espec\u00edfica, como gravidez, press\u00e3o alta ou problemas renais, perguntar sobre efeitos colaterais e intera\u00e7\u00f5es medicamentosas n\u00e3o \u00e9 frescura, \u00e9 obriga\u00e7\u00e3o. E n\u00e3o se sinta intimidado, pois os farmac\u00eauticos nos Estados Unidos e Europa s\u00e3o extremamente treinados para fornecer aconselhamento cl\u00ednico.<\/p>\n<p class=\"ds-markdown-paragraph\">A frase de ouro que voc\u00ea deve decorar \u00e9:\u00a0<em>Are there any side effects I should be aware of?<\/em>\u00a0Outra varia\u00e7\u00e3o muito \u00fatil \u00e9:\u00a0<em>Can I take this with my other medications?<\/em>\u00a0Se voc\u00ea tem alergia, isso precisa ser dito em alto e bom som. A palavra \u00e9\u00a0<strong>Allergic<\/strong>. Diga claramente:\u00a0<em>I&#8217;m allergic to penicillin<\/em>\u00a0ou\u00a0<em>I&#8217;m allergic to aspirin and NSAIDs<\/em>. Isso evita que te vendam algo que piore sua situa\u00e7\u00e3o. Ah, e se a palavra for muito complicada, escreva num papel ou no bloco de notas do celular e mostre. Ningu\u00e9m vai te achar maluco por isso, pelo contr\u00e1rio, v\u00e3o te achar prudente.<\/p>\n<p class=\"ds-markdown-paragraph\">Os efeitos colaterais mais comuns descritos nas bulas s\u00e3o\u00a0<strong>drowsiness<\/strong>,\u00a0<strong>dry mouth<\/strong>,\u00a0<strong>upset stomach<\/strong>,\u00a0<strong>constipation<\/strong>\u00a0e\u00a0<strong>blurred vision<\/strong>. Saber o que esperar te ajuda a n\u00e3o entrar em p\u00e2nico se algo diferente acontecer. E mais: o farmac\u00eautico pode ter solu\u00e7\u00f5es para mitigar isso, como sugerir um probi\u00f3tico pra quem vai tomar antibi\u00f3tico, por exemplo.<\/p>\n<p class=\"ds-markdown-paragraph\"><strong><em>Are there any side effects with this antihistamine? Will it make me drowsy?<\/em><\/strong><br \/>\nH\u00e1 algum efeito colateral com este anti histam\u00ednico? Ele vai me deixar sonolento?<\/p>\n<p class=\"ds-markdown-paragraph\"><strong><em>I&#8217;m currently taking blood thinners. Is there any interaction?<\/em><\/strong><br \/>\nEu tomo anticoagulantes atualmente. H\u00e1 alguma intera\u00e7\u00e3o medicamentosa?<\/p>\n<audio class=\"wp-audio-shortcode\" id=\"audio-201899-5\" preload=\"none\" style=\"width: 100%;\" controls=\"controls\"><source type=\"audio\/mpeg\" src=\"https:\/\/fluency.io\/br\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2026\/04\/Im-currently-taking-blood-thinners.-Is-there-any-interaction_.mp3?_=5\" \/><a href=\"https:\/\/fluency.io\/br\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2026\/04\/Im-currently-taking-blood-thinners.-Is-there-any-interaction_.mp3\">https:\/\/fluency.io\/br\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2026\/04\/Im-currently-taking-blood-thinners.-Is-there-any-interaction_.mp3<\/a><\/audio>\n<p class=\"ds-markdown-paragraph\"><strong><em>I&#8217;m pregnant. Is it safe to take this?<\/em><\/strong><br \/>\nEstou gr\u00e1vida. \u00c9 seguro tomar isso?<\/p>\n<p class=\"ds-markdown-paragraph\"><strong><em>What should I do if I experience severe abdominal pain while on this medication?<\/em><\/strong><br \/>\nO que eu devo fazer se sentir dor abdominal forte enquanto estiver tomando este medicamento?<\/p>\n<h2>Como usar o ingl\u00eas na farm\u00e1cia para comprar produtos de primeiros socorros e cuidados pessoais?<\/h2>\n<p class=\"ds-markdown-paragraph\">Nem s\u00f3 de rem\u00e9dio vive uma farm\u00e1cia, n\u00e3o \u00e9 mesmo? Muitas vezes, o que a gente precisa mesmo \u00e9 de algo para um machucadinho bobo ou um item de higiene pessoal que acabou na mala. E, convenhamos, procurar um\u00a0<strong>Band Aid<\/strong>\u00a0em uma farm\u00e1cia gigante como uma CVS ou Walgreens pode ser uma expedi\u00e7\u00e3o arqueol\u00f3gica se voc\u00ea n\u00e3o souber o nome certo. A boa not\u00edcia \u00e9 que esses itens geralmente est\u00e3o na \u00e1rea de\u00a0<em>Personal Care<\/em>\u00a0ou\u00a0<em>First Aid<\/em>.<\/p>\n<p class=\"ds-markdown-paragraph\">Para cuidar de pequenos ferimentos, voc\u00ea vai querer saber pedir\u00a0<strong>bandages<\/strong>,\u00a0<strong>gauze<\/strong>,\u00a0<strong>medical tape<\/strong>,\u00a0<strong>antiseptic wipes<\/strong>\u00a0e\u00a0<strong>hydrogen peroxide<\/strong>. Para queimaduras,\u00a0<strong>burn ointment<\/strong>\u00a0ou\u00a0<strong>aloe vera gel<\/strong>. Se voc\u00ea torceu o p\u00e9 na cal\u00e7ada irregular de Paris, talvez precise de um\u00a0<strong>ankle brace<\/strong>\u00a0ou um\u00a0<strong>instant cold pack<\/strong>. Isso n\u00e3o \u00e9 vocabul\u00e1rio avan\u00e7ado, \u00e9 o b\u00e1sico da sobreviv\u00eancia tur\u00edstica.<\/p>\n<p class=\"ds-markdown-paragraph\">E n\u00e3o podemos esquecer dos itens de higiene pessoal. Ficar sem\u00a0<strong>toothpaste<\/strong>,\u00a0<strong>dental floss<\/strong>\u00a0ou\u00a0<strong>mouthwash<\/strong>\u00a0\u00e9 chato. Mas e quando a necessidade \u00e9 mais espec\u00edfica?\u00a0<strong>Contact lens solution<\/strong>,\u00a0<strong>sunscreen<\/strong>,\u00a0<strong>insect repellent<\/strong>\u00a0ou\u00a0<strong>lip balm<\/strong>. Saber esses termos te economiza um temp\u00e3o procurando no Google Tradutor no meio da loja.<\/p>\n<p class=\"ds-markdown-paragraph\"><strong><em>Where can I find the first aid kit supplies? I just need some band aids and antibiotic ointment.<\/em><\/strong><br \/>\nOnde posso encontrar os itens de kit de primeiros socorros? S\u00f3 preciso de band aids e pomada antibi\u00f3tica.<\/p>\n<p class=\"ds-markdown-paragraph\"><strong><em>Do you sell travel size shampoo and conditioner?<\/em><\/strong><br \/>\nVoc\u00eas vendem shampoo e condicionador em tamanho de viagem?<\/p>\n<p class=\"ds-markdown-paragraph\"><strong><em>I need a heating pad or hot water bottle for my sore back.<\/em><\/strong><br \/>\nPreciso de uma almofada t\u00e9rmica ou bolsa de \u00e1gua quente para minha dor nas costas.<\/p>\n<audio class=\"wp-audio-shortcode\" id=\"audio-201899-6\" preload=\"none\" style=\"width: 100%;\" controls=\"controls\"><source type=\"audio\/mpeg\" src=\"https:\/\/fluency.io\/br\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2026\/04\/I-need-a-heating-pad-or-hot-water-bottle-for-my-sore-back.mp3?_=6\" \/><a href=\"https:\/\/fluency.io\/br\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2026\/04\/I-need-a-heating-pad-or-hot-water-bottle-for-my-sore-back.mp3\">https:\/\/fluency.io\/br\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2026\/04\/I-need-a-heating-pad-or-hot-water-bottle-for-my-sore-back.mp3<\/a><\/audio>\n<p class=\"ds-markdown-paragraph\"><strong><em>Can you point me to the athlete&#8217;s foot cream?<\/em><\/strong><br \/>\nVoc\u00ea pode me indicar onde est\u00e1 o creme para frieira?<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><a style=\"display: inline-block; background: #28a745; color: #ffffff; padding: 14px 28px; border-radius: 10px; text-decoration: none; font-weight: 600; font-family: Arial,sans-serif; animation: pulsar 1.8s infinite;\" href=\"https:\/\/fluency.io\/br\/cursos\/ingles\/\">Conhecer curso de Ingl\u00eas<\/a><\/p>\n<h2>Como usar o ingl\u00eas na farm\u00e1cia para resolver problemas com receitas e seguros?<\/h2>\n<p class=\"ds-markdown-paragraph\">Essa \u00e9 a parte burocr\u00e1tica que pode azedar o seu dia se voc\u00ea n\u00e3o estiver preparado. Nos Estados Unidos especialmente, a rela\u00e7\u00e3o entre farm\u00e1cia, receita m\u00e9dica e seguro sa\u00fade \u00e9 quase um n\u00f3 cego. Voc\u00ea pode chegar com a sua receitinha linda do m\u00e9dico brasileiro achando que vai ser s\u00f3 apresentar e levar o rem\u00e9dio. Ledo engano. O sistema americano \u00e9 digital e fechado. Mas calma, n\u00e3o \u00e9 o fim do mundo, voc\u00ea s\u00f3 precisa do vocabul\u00e1rio certo para navegar nessas \u00e1guas.<\/p>\n<p class=\"ds-markdown-paragraph\">Primeiro, se voc\u00ea tem uma receita f\u00edsica de um m\u00e9dico no Brasil, esteja ciente de que ela provavelmente n\u00e3o ser\u00e1 aceita para comprar medicamentos controlados nos Estados Unidos. Voc\u00ea precisaria passar por um m\u00e9dico local, seja numa\u00a0<em>walk in clinic<\/em>\u00a0ou por\u00a0<em>telehealth<\/em>, para conseguir uma\u00a0<em>prescription<\/em>\u00a0v\u00e1lida l\u00e1. Dito isso, voc\u00ea ainda pode usar o\u00a0<strong>ingl\u00eas na farm\u00e1cia<\/strong>\u00a0para perguntar sobre a pol\u00edtica da loja ou para transferir uma receita de uma rede para outra, caso voc\u00ea j\u00e1 esteja em tratamento no pa\u00eds. A frase para isso \u00e9:\u00a0<em>I&#8217;d like to transfer a prescription<\/em>.<\/p>\n<p class=\"ds-markdown-paragraph\">Depois vem o monstro do\u00a0<strong>Insurance<\/strong>. Se voc\u00ea \u00e9 turista, provavelmente n\u00e3o tem um plano de sa\u00fade americano. Ent\u00e3o, voc\u00ea vai pagar o pre\u00e7o cheio, o chamado\u00a0<strong>out of pocket<\/strong>. Mas se voc\u00ea tem um seguro viagem, pode precisar pedir um recibo detalhado, um\u00a0<strong>itemized receipt<\/strong>, para reembolso. E se o medicamento estiver muito caro, voc\u00ea pode perguntar:\u00a0<em>Is there a generic version available?<\/em>\u00a0Os gen\u00e9ricos nos Estados Unidos s\u00e3o extremamente regulamentados e muito mais baratos que os de marca. Outra quest\u00e3o comum \u00e9 quando o seguro n\u00e3o cobre o medicamento. Voc\u00ea ouvir\u00e1 algo como:\u00a0<em>Your insurance doesn&#8217;t cover this. It needs a prior authorization<\/em>. Se ouvir isso, respire fundo e veja se o farmac\u00eautico tem alguma solu\u00e7\u00e3o paliativa ou se voc\u00ea pode pagar a diferen\u00e7a.<\/p>\n<p class=\"ds-markdown-paragraph\"><strong><em>My insurance was rejected. How much is the out of pocket cost for this medication?<\/em><\/strong><br \/>\nMeu seguro foi recusado. Quanto \u00e9 o custo do pr\u00f3prio bolso para este medicamento?<\/p>\n<p class=\"ds-markdown-paragraph\"><strong><em>Is there a cheaper generic alternative to this brand name drug?<\/em><\/strong><br \/>\nExiste uma alternativa gen\u00e9rica mais barata para este medicamento de marca?<\/p>\n<p class=\"ds-markdown-paragraph\"><strong><em>The pharmacist said the prescription is on hold due to a drug interaction check.<\/em><\/strong><br \/>\nO farmac\u00eautico disse que a receita est\u00e1 em espera devido a uma verifica\u00e7\u00e3o de intera\u00e7\u00e3o medicamentosa.<\/p>\n<audio class=\"wp-audio-shortcode\" id=\"audio-201899-7\" preload=\"none\" style=\"width: 100%;\" controls=\"controls\"><source type=\"audio\/mpeg\" src=\"https:\/\/fluency.io\/br\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2026\/04\/The-pharmacist-said-the-prescription-is-on-hold-due-to-a-drug-interaction-check.mp3?_=7\" \/><a href=\"https:\/\/fluency.io\/br\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2026\/04\/The-pharmacist-said-the-prescription-is-on-hold-due-to-a-drug-interaction-check.mp3\">https:\/\/fluency.io\/br\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2026\/04\/The-pharmacist-said-the-prescription-is-on-hold-due-to-a-drug-interaction-check.mp3<\/a><\/audio>\n<p class=\"ds-markdown-paragraph\"><strong><em>Can I get a refill on this, or do I need to see the doctor again?<\/em><\/strong><br \/>\nPosso pegar uma recarga deste medicamento ou preciso ver o m\u00e9dico novamente?<\/p>\n<h2>Perguntas Frequentes sobre Ingl\u00eas na Farm\u00e1cia<\/h2>\n<p class=\"ds-markdown-paragraph\"><strong>1. Qual a diferen\u00e7a entre &#8220;Drugstore&#8221;, &#8220;Pharmacy&#8221; e &#8220;Chemist&#8221;?<\/strong><br \/>\n\u00d3tima pergunta! Nos Estados Unidos,\u00a0<strong>Pharmacy<\/strong>\u00a0\u00e9 o balc\u00e3o espec\u00edfico onde os rem\u00e9dios s\u00e3o dispensados, geralmente dentro de uma loja maior chamada\u00a0<strong>Drugstore<\/strong>, como CVS ou Walgreens, que vende de tudo, de maquiagem a leite. No Reino Unido e Austr\u00e1lia, o termo mais comum para a farm\u00e1cia em si \u00e9\u00a0<strong>Chemist<\/strong>\u00a0ou\u00a0<strong>Pharmacy<\/strong>. Se voc\u00ea disser\u00a0<em>I&#8217;m going to the chemist<\/em>\u00a0em Londres, todos entender\u00e3o que voc\u00ea vai \u00e0 farm\u00e1cia.<\/p>\n<p class=\"ds-markdown-paragraph\"><strong>2. Como eu pe\u00e7o um medicamento que no Brasil \u00e9 vendido sem receita, mas no exterior exige &#8220;Prescription&#8221;?<\/strong><br \/>\nN\u00e3o tem jeito, voc\u00ea precisar\u00e1 da receita de um m\u00e9dico local. N\u00e3o insista com o farmac\u00eautico, pois ele est\u00e1 legalmente impedido de liberar. A sa\u00edda \u00e9 procurar uma\u00a0<strong>Walk in Clinic<\/strong>\u00a0ou um servi\u00e7o de telemedicina. Chegando l\u00e1, explique seus sintomas e, se for o caso, que voc\u00ea costuma usar aquele medicamento espec\u00edfico no seu pa\u00eds. O m\u00e9dico local pode avaliar e emitir a\u00a0<em>prescription<\/em>.<\/p>\n<p class=\"ds-markdown-paragraph\"><strong>3. \u00c9 seguro comprar medicamentos em sites americanos e trazer para o Brasil?<\/strong><br \/>\nCuidado! A importa\u00e7\u00e3o de medicamentos por pessoa f\u00edsica segue regras r\u00edgidas da Anvisa. Medicamentos que exigem receita nos Estados Unidos geralmente exigir\u00e3o receita e autoriza\u00e7\u00e3o da Anvisa para entrar no Brasil. Al\u00e9m disso, muitos sites podem vender produtos falsificados. Se for comprar online no exterior, certifique se de que a farm\u00e1cia \u00e9 certificada pelo selo VIPPS,\u00a0<em>Verified Internet Pharmacy Practice Sites<\/em>, nos Estados Unidos. E nunca, jamais, compre medicamentos sem orienta\u00e7\u00e3o m\u00e9dica, seja em ingl\u00eas ou portugu\u00eas.<\/p>\n<p class=\"ds-markdown-paragraph\"><strong>4. Como digo que estou com &#8220;dor de garganta&#8221; e &#8220;febre&#8221; sem parecer um rob\u00f4?<\/strong><br \/>\nEsque\u00e7a o tradutor literal. Chegue e diga:\u00a0<em>Hi there. I&#8217;ve got a really sore throat, and I&#8217;m feeling a bit feverish. I was wondering if you could recommend something to soothe my throat and maybe bring down the temperature<\/em>. Soa muito mais natural e educado.<\/p>\n<p class=\"ds-markdown-paragraph\"><strong>5. O que significa a sigla &#8220;NDC&#8221; que vejo nos meus medicamentos americanos?<\/strong><br \/>\n<strong>NDC<\/strong>\u00a0significa\u00a0<strong>National Drug Code<\/strong>. \u00c9 um c\u00f3digo num\u00e9rico \u00fanico e universal atribu\u00eddo a cada medicamento comercializado nos Estados Unidos. Ele identifica o laborat\u00f3rio, o produto espec\u00edfico, a dosagem e a embalagem. \u00c9 uma forma de rastreabilidade e seguran\u00e7a. Para o consumidor comum, n\u00e3o precisa decorar, mas se voc\u00ea for comprar online ou verificar a autenticidade de um produto, o NDC \u00e9 a chave.<\/p>\n<h2>Conclus\u00e3o<\/h2>\n<p class=\"ds-markdown-paragraph\">Ufa! Deu pra perceber que dominar o\u00a0<strong>ingl\u00eas na farm\u00e1cia<\/strong>\u00a0vai muito al\u00e9m de decorar a palavra\u00a0<em>medicine<\/em>, n\u00e3o \u00e9? N\u00f3s navegamos desde a diferen\u00e7a essencial entre\u00a0<em>prescription<\/em>\u00a0e\u00a0<em>OTC<\/em>\u00a0at\u00e9 as min\u00facias de uma bula, passando pela arte de descrever uma dor de barriga sem fazer feio. Vimos que perguntar sobre\u00a0<em>side effects<\/em>\u00a0e intera\u00e7\u00f5es n\u00e3o \u00e9 s\u00f3 para os meticulosos, mas sim uma demonstra\u00e7\u00e3o de autocuidado e intelig\u00eancia. E claro, n\u00e3o esquecemos dos\u00a0<em>band aids<\/em>\u00a0e dos perrengues com seguro sa\u00fade que podem pegar qualquer turista desprevenido.<\/p>\n<p class=\"ds-markdown-paragraph\">O mais importante de tudo isso \u00e9 que a comunica\u00e7\u00e3o em um ambiente de sa\u00fade n\u00e3o precisa ser perfeita para ser eficaz. Ningu\u00e9m espera que voc\u00ea saiba pronunciar\u00a0<em>pseudoephedrine<\/em>\u00a0como um nativo. O que realmente conta \u00e9 a sua capacidade de descrever o que sente e entender o que te recomendam. Com as frases e o vocabul\u00e1rio que exploramos aqui, voc\u00ea tem um kit de primeiros socorros lingu\u00edsticos poderos\u00edssimo. Ent\u00e3o, na pr\u00f3xima vez que estiver num pa\u00eds de l\u00edngua inglesa e a enxaqueca ou a azia atacar, respire fundo, entre na\u00a0<em>pharmacy<\/em>\u00a0mais pr\u00f3xima e mostre que voc\u00ea sabe muito bem como se virar.\u00a0<em>Safe travels and stay healthy<\/em>!<\/p>\n<p>Que tal come\u00e7ar agora mesmo?\u00a0<strong>Conhe\u00e7a o curso de ingl\u00eas Fluency Academy<\/strong>\u00a0e descubra como \u00e9 poss\u00edvel aprender ingl\u00eas de um jeito que finalmente faz sentido pra voc\u00ea. D\u00ea o primeiro passo para nunca mais precisar de m\u00edmicas durante suas viagens!<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><a style=\"display: inline-block; background: #28a745; color: #ffffff; padding: 14px 28px; border-radius: 10px; text-decoration: none; font-weight: 600; font-family: Arial,sans-serif; animation: pulsar 1.8s infinite;\" href=\"https:\/\/fluency.io\/br\/cursos\/ingles\/\">Conhecer curso de Ingl\u00eas<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Imagina a cena: voc\u00ea est\u00e1 viajando por um pa\u00eds de l\u00edngua inglesa e, do nada, uma dor de cabe\u00e7a latejante ou uma crise al\u00e9rgica resolve aparecer. Bate aquele desespero, n\u00e9? Voc\u00ea entra numa\u00a0pharmacy\u00a0e, de repente, percebe que n\u00e3o faz a menor ideia de como explicar o que est\u00e1 sentindo ou como pedir um simples analg\u00e9sico [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":9,"featured_media":201900,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":[186],"meta":{"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[162],"tags":[],"trilha":[],"class_list":["post-201899","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-expressao","format-artigos"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v26.6 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Ingl\u00eas na Farm\u00e1cia: frases essenciais e vocabul\u00e1rio<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Precisa comprar rem\u00e9dio no exterior? Aprenda as frases e o vocabul\u00e1rio de ingl\u00eas na farm\u00e1cia para descrever sintomas, entender receitas\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/fluency.io\/br\/blog\/ingles-na-farmacia\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"pt_BR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Ingl\u00eas na Farm\u00e1cia: frases essenciais e vocabul\u00e1rio\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Precisa comprar rem\u00e9dio no exterior? Aprenda as frases e o vocabul\u00e1rio de ingl\u00eas na farm\u00e1cia para descrever sintomas, entender receitas\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/fluency.io\/br\/blog\/ingles-na-farmacia\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Fluency.io Brasil\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2026-03-26T17:22:50+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2026-04-14T20:04:18+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/fluency.io\/br\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2026\/04\/ingles-na-farmacia-1.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1210\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"680\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Escrito por\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"kaue\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. tempo de leitura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"21 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/fluency.io\/br\/blog\/ingles-na-farmacia\/\",\"url\":\"https:\/\/fluency.io\/br\/blog\/ingles-na-farmacia\/\",\"name\":\"Ingl\u00eas na Farm\u00e1cia: frases essenciais e vocabul\u00e1rio\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/fluency.io\/br\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/fluency.io\/br\/blog\/ingles-na-farmacia\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/fluency.io\/br\/blog\/ingles-na-farmacia\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/fluency.io\/br\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2026\/04\/ingles-na-farmacia-1.png\",\"datePublished\":\"2026-03-26T17:22:50+00:00\",\"dateModified\":\"2026-04-14T20:04:18+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/fluency.io\/br\/#\/schema\/person\/7b3b2b50ba17b7f2ad0cce0a40bfa00a\"},\"description\":\"Precisa comprar rem\u00e9dio no exterior? Aprenda as frases e o vocabul\u00e1rio de ingl\u00eas na farm\u00e1cia para descrever sintomas, entender receitas\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/fluency.io\/br\/blog\/ingles-na-farmacia\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"pt-BR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/fluency.io\/br\/blog\/ingles-na-farmacia\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pt-BR\",\"@id\":\"https:\/\/fluency.io\/br\/blog\/ingles-na-farmacia\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/fluency.io\/br\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2026\/04\/ingles-na-farmacia-1.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/fluency.io\/br\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2026\/04\/ingles-na-farmacia-1.png\",\"width\":1210,\"height\":680,\"caption\":\"ingles-na-farmacia\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/fluency.io\/br\/blog\/ingles-na-farmacia\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/fluency.io\/br\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Ingl\u00eas na farm\u00e1cia | Survival English\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/fluency.io\/br\/#website\",\"url\":\"https:\/\/fluency.io\/br\/\",\"name\":\"Fluency.io Brasil\",\"description\":\"\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/fluency.io\/br\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"pt-BR\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/fluency.io\/br\/#\/schema\/person\/7b3b2b50ba17b7f2ad0cce0a40bfa00a\",\"name\":\"kaue\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pt-BR\",\"@id\":\"https:\/\/fluency.io\/br\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/bdd3958fa53019cfd8f789c0a49a730e7ba40a1d20cb42c9ced7646285842479?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/bdd3958fa53019cfd8f789c0a49a730e7ba40a1d20cb42c9ced7646285842479?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"kaue\"}}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Ingl\u00eas na Farm\u00e1cia: frases essenciais e vocabul\u00e1rio","description":"Precisa comprar rem\u00e9dio no exterior? Aprenda as frases e o vocabul\u00e1rio de ingl\u00eas na farm\u00e1cia para descrever sintomas, entender receitas","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/fluency.io\/br\/blog\/ingles-na-farmacia\/","og_locale":"pt_BR","og_type":"article","og_title":"Ingl\u00eas na Farm\u00e1cia: frases essenciais e vocabul\u00e1rio","og_description":"Precisa comprar rem\u00e9dio no exterior? Aprenda as frases e o vocabul\u00e1rio de ingl\u00eas na farm\u00e1cia para descrever sintomas, entender receitas","og_url":"https:\/\/fluency.io\/br\/blog\/ingles-na-farmacia\/","og_site_name":"Fluency.io Brasil","article_published_time":"2026-03-26T17:22:50+00:00","article_modified_time":"2026-04-14T20:04:18+00:00","og_image":[{"width":1210,"height":680,"url":"https:\/\/fluency.io\/br\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2026\/04\/ingles-na-farmacia-1.png","type":"image\/png"}],"twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Escrito por":"kaue","Est. tempo de leitura":"21 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/fluency.io\/br\/blog\/ingles-na-farmacia\/","url":"https:\/\/fluency.io\/br\/blog\/ingles-na-farmacia\/","name":"Ingl\u00eas na Farm\u00e1cia: frases essenciais e vocabul\u00e1rio","isPartOf":{"@id":"https:\/\/fluency.io\/br\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/fluency.io\/br\/blog\/ingles-na-farmacia\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/fluency.io\/br\/blog\/ingles-na-farmacia\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/fluency.io\/br\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2026\/04\/ingles-na-farmacia-1.png","datePublished":"2026-03-26T17:22:50+00:00","dateModified":"2026-04-14T20:04:18+00:00","author":{"@id":"https:\/\/fluency.io\/br\/#\/schema\/person\/7b3b2b50ba17b7f2ad0cce0a40bfa00a"},"description":"Precisa comprar rem\u00e9dio no exterior? Aprenda as frases e o vocabul\u00e1rio de ingl\u00eas na farm\u00e1cia para descrever sintomas, entender receitas","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/fluency.io\/br\/blog\/ingles-na-farmacia\/#breadcrumb"},"inLanguage":"pt-BR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/fluency.io\/br\/blog\/ingles-na-farmacia\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pt-BR","@id":"https:\/\/fluency.io\/br\/blog\/ingles-na-farmacia\/#primaryimage","url":"https:\/\/fluency.io\/br\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2026\/04\/ingles-na-farmacia-1.png","contentUrl":"https:\/\/fluency.io\/br\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2026\/04\/ingles-na-farmacia-1.png","width":1210,"height":680,"caption":"ingles-na-farmacia"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/fluency.io\/br\/blog\/ingles-na-farmacia\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/fluency.io\/br\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Ingl\u00eas na farm\u00e1cia | Survival English"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/fluency.io\/br\/#website","url":"https:\/\/fluency.io\/br\/","name":"Fluency.io Brasil","description":"","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/fluency.io\/br\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"pt-BR"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/fluency.io\/br\/#\/schema\/person\/7b3b2b50ba17b7f2ad0cce0a40bfa00a","name":"kaue","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pt-BR","@id":"https:\/\/fluency.io\/br\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/bdd3958fa53019cfd8f789c0a49a730e7ba40a1d20cb42c9ced7646285842479?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/bdd3958fa53019cfd8f789c0a49a730e7ba40a1d20cb42c9ced7646285842479?s=96&d=mm&r=g","caption":"kaue"}}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/fluency.io\/br\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/201899","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/fluency.io\/br\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/fluency.io\/br\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/fluency.io\/br\/wp-json\/wp\/v2\/users\/9"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/fluency.io\/br\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=201899"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/fluency.io\/br\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/201899\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":201909,"href":"https:\/\/fluency.io\/br\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/201899\/revisions\/201909"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/fluency.io\/br\/wp-json\/wp\/v2\/media\/201900"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/fluency.io\/br\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=201899"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/fluency.io\/br\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=201899"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/fluency.io\/br\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=201899"},{"taxonomy":"format","embeddable":true,"href":"https:\/\/fluency.io\/br\/wp-json\/wp\/v2\/format?post=201899"},{"taxonomy":"trilha","embeddable":true,"href":"https:\/\/fluency.io\/br\/wp-json\/wp\/v2\/trilha?post=201899"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}