{"id":66012,"date":"2021-11-24T17:17:00","date_gmt":"2021-11-24T17:17:00","guid":{"rendered":"https:\/\/fluency.io\/br\/blog\/walk-n-talk-italiano-72-na-loja-de-frios\/"},"modified":"2024-08-26T11:18:51","modified_gmt":"2024-08-26T14:18:51","slug":"walk-n-talk-italiano-72-na-loja-de-frios","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/fluency.io\/br\/blog\/walk-n-talk-italiano-72-na-loja-de-frios\/","title":{"rendered":"Walk &#8216;n&#8217; Talk Italiano #72 na loja de frios"},"content":{"rendered":"\n<h4>Traduzione<\/h4>\n\n\n\n<p><strong><em>Il salumiere:<\/em><\/strong><em>Buongiorno, signora Di Blasi! Desidera?<\/em><strong><br>O charcuteiro:<\/strong>Bom dia, senhora Di Blasi! O que deseja?<\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>Valeria:<\/em><\/strong><em>Ah, buongiorno, vorrei del salame.<\/em><strong><br>Valeria:<\/strong>Ah, bom dia, gostaria de um pouco de salame.<\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>Il salumiere:<\/em><\/strong><em>Perfetto! Quanto ne vuole?<\/em><strong><br>O charcuteiro:<\/strong>Perfeito! Quanto (do salame) a senhora quer?<\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>Valeria:<\/em><\/strong><em>Tre etti, per piacere. Stasera vengono i miei figli a cena.<\/em><strong><br>Valeria:<\/strong>Trezentos gramas, por favor. Esta noite meus filhos vir\u00e3o para o jantar.<\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>Il salumiere:<\/em><\/strong><em>Che bello! Perch\u00e9 non prende del pecorino?<\/em><strong><br>O charcuteiro:<\/strong>Que legal! Por que a senhora n\u00e3o leva um pouco de queijo de ovelha?<em><\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>Valeria:<\/em><\/strong><em>Ottima idea!<\/em><strong><br>Valeria:<\/strong>\u00d3tima ideia!<br><\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Arricchendo il nostro vocabolario<\/h4>\n\n\n\n<p><strong>O artigo partitivo<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>O artigo partitivo indica uma quantidade indefinida, uma parte de um todo que n\u00e3o sabemos definir ou que n\u00e3o temos a necessidade de dar precis\u00e3o. Esse artigo partitivo pode significar &#8220;um pouco de&#8221; ou &#8220;algumas, alguns&#8221;. Eles ainda podem substituir os nossos artigos indefinidos no plural, ou seja, &#8220;uns&#8221; e &#8220;umas&#8221;. A sua forma\u00e7\u00e3o \u00e9 feita pela uni\u00e3o da preposi\u00e7\u00e3o<strong><em>di<\/em><\/strong>com um artigo definido. Observe os exemplos:<\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>Lui mi ha dato dei fiori.<br>\u200d<\/em><\/strong>Ele me deu algumas flores.<\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>Passami dello zucchero.<br>\u200d<\/em><\/strong>Me passe um pouco de a\u00e7\u00facar.<\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>Vuole del<\/em><em>vino, signor Bianchi?<br>\u200d<\/em><\/strong>Quer um pouco de vinho, senhor Bianchi?<\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>Ha fatto degli<\/em><em>acquisti con sua madre ieri.<br>\u200d<\/em><\/strong>Fez algumas compras com sua m\u00e3e ontem<em>.<\/em><strong><em>\u200d<\/em><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>Quanto ne vuole?<\/em><\/strong>\u200d<\/p>\n\n\n\n<p>A part\u00edcula<strong><em>ne<\/em><\/strong>\u00e9 bastante usada na l\u00edngua italiana. Ela pode ser usada em diversas ocasi\u00f5es, desde que se refira a algo dito anteriormente que tenha sido acompanhado da preposi\u00e7\u00e3o<strong><em>di<\/em><\/strong>ou<strong><em>da<\/em><\/strong>,<em><\/em>ou que tenha esse sentido subentendido na frase que estamos dizendo<em>:\u200d<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>Certo che ti presto questo vestito, ma ridammelo quando ne avr\u00f2 bisogno, ok?<\/em><\/strong><br><em>(ne = del vestito)<br>\u200d<\/em>Claro que eu te empresto esse vestido, mas me devolva quando eu precisar<strong>dele<\/strong>, ok?<\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>Scusami, Pietro! Ho un po&#8217; di fretta ora, parliamone dopo?<\/em><\/strong><em><br>(ne = di questo)<br>\u200d<\/em>Me desculpe, Pietro! Estou com um pouco de pressa agora, falamos<strong>disso\/sobre isso<\/strong>mais tarde?<\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>La situazione \u00e8 davvero preoccupante! Me ne sono gi\u00e0 accorto!<br>\u200d<\/em><\/strong><em>(ne = della situazione)<br>\u200d<\/em>A situa\u00e7\u00e3o \u00e9 realmente preocupante! J\u00e1 me dei conta<strong>disto<\/strong>!<\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>In salumeria<\/em><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Na loja de frios \u00e9 muito comum encontrarmos produtos como<em>prosciutti<\/em>(presuntos),<em>formaggi<\/em>(queijos), entre tantos outros itens. Aqui abaixo, voc\u00ea pode ver alguns dos mais comuns.<\/p>\n\n\n\n<p><em>\u200b\u200bPecorino:<\/em>queijo de ovelha<em><br>Parmigiano:<\/em>queijo parmes\u00e3o<em><br>Emmenthal:<\/em>queijo sui\u00e7o<em><br>Prosciutto crudo o cotto:<\/em>presunto cru ou cozido<em><br>Prosciutto di Parma:<\/em>presunto de Parma<em><br>Prosciutto di Norcia:<\/em>presunto de N\u00farcia<em><br>Salame:<\/em>salame<em><br>Pancetta:<\/em>bacon<em><br>Olive:<\/em>azeitonas<em><br>Mozzarella di bufala:<\/em>queijo mu\u00e7arela de b\u00fafala<\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>L&#8217;antipasto italiano<\/em><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Como o pr\u00f3prio nome diz, o<strong><em>antipasto<\/em><\/strong>\u00e9 o que vem antes da refei\u00e7\u00e3o. Em portugu\u00eas \u00e9 comumente chamado de aperitivo. O<em>antipasto<\/em>tradicional para os italianos \u00e9 aquele que vem acompanhado de algum tipo de frio, como salame, presunto etc. Veja s\u00f3 alguns dos mais comuns:<\/p>\n\n\n\n<p><em>Prosciutto con melone:<\/em>presunto com mel\u00e3o<em><br>Bruschette al pomodoro:<\/em>brusquetas de tomate<em><br>Polpette di melanzane:<\/em>bolinhas de berinjela<\/p>\n\n\n\n<p>Esperamos que este material tenha te ajudado a praticar seu italiano e a expandir o seu vocabul\u00e1rio!<\/p>\n\n\n\n<p><em>Ci vediamo nel prossimo episodio. A presto!<\/em><\/p><!-- \/wp:heading --><p><em>Ciao, carissimi ascoltatori e carissime ascoltatrici!<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Nada melhor do que preparar uma boa recep\u00e7\u00e3o para amigos e parentes. \u00c9 bem comum oferecermos aperitivos feitos com frios, e, para isso, temos que ir numa loja de frios para comprarmos presuntos, queijos e muito mais. \u00c9 sobre isso que voc\u00ea vai aprender no epis\u00f3dio de hoje do<strong>Walk \u2019n\u2019 Talk Essentials<em>versione italiana!<\/em><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Desta vez, vamos acompanhar Valeria di Blasi, que d\u00e1 um pulinho na loja de frios e decide o que vai comprar para uma ocasi\u00e3o especial.<\/p>\n\n\n\n<p>Abaixo, voc\u00ea encontra o di\u00e1logo completo, seguido da tradu\u00e7\u00e3o de cada parte, al\u00e9m de vocabul\u00e1rio extra, baseado na conversa, para aprofundar ainda mais o seu conhecimento!<\/p>\n\n\n\n<p><em>Buon ascolto!<\/em><\/p>\n\n\n<!-- wp:heading {\"level\":4} -->\n<h4>Il dialogo<\/h4>\n\n\n\n<p><strong><em>Il salumiere:<\/em><\/strong><em>Buongiorno, signora Di Blasi! Desidera?<\/em><strong><em><br>Valeria:<\/em><\/strong><em>Ah, buongiorno, vorrei del salame.<br>\u200d<\/em>\u200d<strong><em>Il salumiere:<\/em><\/strong><em>Perfetto! Quanto ne vuole?<\/em><strong><em><br>Valeria:<\/em><\/strong><em>Tre etti, per piacere. Stasera vengono i miei figli a cena.<\/em><strong><em><br>Il salumiere:<\/em><\/strong><em>Che bello! Perch\u00e9 non prende del pecorino?<\/em><strong><em><br>Valeria:<\/em><\/strong><em>Ottima idea!<\/em><\/p>\n\n\n<!-- wp:heading {\"level\":4} -->\n<h4>Traduzione<\/h4>\n\n\n\n<p><strong><em>Il salumiere:<\/em><\/strong><em>Buongiorno, signora Di Blasi! Desidera?<\/em><strong><br>O charcuteiro:<\/strong>Bom dia, senhora Di Blasi! O que deseja?<\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>Valeria:<\/em><\/strong><em>Ah, buongiorno, vorrei del salame.<\/em><strong><br>Valeria:<\/strong>Ah, bom dia, gostaria de um pouco de salame.<\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>Il salumiere:<\/em><\/strong><em>Perfetto! Quanto ne vuole?<\/em><strong><br>O charcuteiro:<\/strong>Perfeito! Quanto (do salame) a senhora quer?<\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>Valeria:<\/em><\/strong><em>Tre etti, per piacere. Stasera vengono i miei figli a cena.<\/em><strong><br>Valeria:<\/strong>Trezentos gramas, por favor. Esta noite meus filhos vir\u00e3o para o jantar.<\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>Il salumiere:<\/em><\/strong><em>Che bello! Perch\u00e9 non prende del pecorino?<\/em><strong><br>O charcuteiro:<\/strong>Que legal! Por que a senhora n\u00e3o leva um pouco de queijo de ovelha?<em><\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>Valeria:<\/em><\/strong><em>Ottima idea!<\/em><strong><br>Valeria:<\/strong>\u00d3tima ideia!<br><\/p>\n\n\n<!-- wp:heading {\"level\":4} -->\n<h4>Arricchendo il nostro vocabolario<\/h4>\n\n\n\n<p><strong>O artigo partitivo<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>O artigo partitivo indica uma quantidade indefinida, uma parte de um todo que n\u00e3o sabemos definir ou que n\u00e3o temos a necessidade de dar precis\u00e3o. Esse artigo partitivo pode significar &#8220;um pouco de&#8221; ou &#8220;algumas, alguns&#8221;. Eles ainda podem substituir os nossos artigos indefinidos no plural, ou seja, &#8220;uns&#8221; e &#8220;umas&#8221;. A sua forma\u00e7\u00e3o \u00e9 feita pela uni\u00e3o da preposi\u00e7\u00e3o<strong><em>di<\/em><\/strong>com um artigo definido. Observe os exemplos:<\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>Lui mi ha dato dei fiori.<br>\u200d<\/em><\/strong>Ele me deu algumas flores.<\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>Passami dello zucchero.<br>\u200d<\/em><\/strong>Me passe um pouco de a\u00e7\u00facar.<\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>Vuole del<\/em><em>vino, signor Bianchi?<br>\u200d<\/em><\/strong>Quer um pouco de vinho, senhor Bianchi?<\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>Ha fatto degli<\/em><em>acquisti con sua madre ieri.<br>\u200d<\/em><\/strong>Fez algumas compras com sua m\u00e3e ontem<em>.<\/em><strong><em>\u200d<\/em><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>Quanto ne vuole?<\/em><\/strong>\u200d<\/p>\n\n\n\n<p>A part\u00edcula<strong><em>ne<\/em><\/strong>\u00e9 bastante usada na l\u00edngua italiana. Ela pode ser usada em diversas ocasi\u00f5es, desde que se refira a algo dito anteriormente que tenha sido acompanhado da preposi\u00e7\u00e3o<strong><em>di<\/em><\/strong>ou<strong><em>da<\/em><\/strong>,<em><\/em>ou que tenha esse sentido subentendido na frase que estamos dizendo<em>:\u200d<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>Certo che ti presto questo vestito, ma ridammelo quando ne avr\u00f2 bisogno, ok?<\/em><\/strong><br><em>(ne = del vestito)<br>\u200d<\/em>Claro que eu te empresto esse vestido, mas me devolva quando eu precisar<strong>dele<\/strong>, ok?<\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>Scusami, Pietro! Ho un po&#8217; di fretta ora, parliamone dopo?<\/em><\/strong><em><br>(ne = di questo)<br>\u200d<\/em>Me desculpe, Pietro! Estou com um pouco de pressa agora, falamos<strong>disso\/sobre isso<\/strong>mais tarde?<\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>La situazione \u00e8 davvero preoccupante! Me ne sono gi\u00e0 accorto!<br>\u200d<\/em><\/strong><em>(ne = della situazione)<br>\u200d<\/em>A situa\u00e7\u00e3o \u00e9 realmente preocupante! J\u00e1 me dei conta<strong>disto<\/strong>!<\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>In salumeria<\/em><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Na loja de frios \u00e9 muito comum encontrarmos produtos como<em>prosciutti<\/em>(presuntos),<em>formaggi<\/em>(queijos), entre tantos outros itens. Aqui abaixo, voc\u00ea pode ver alguns dos mais comuns.<\/p>\n\n\n\n<p><em>\u200b\u200bPecorino:<\/em>queijo de ovelha<em><br>Parmigiano:<\/em>queijo parmes\u00e3o<em><br>Emmenthal:<\/em>queijo sui\u00e7o<em><br>Prosciutto crudo o cotto:<\/em>presunto cru ou cozido<em><br>Prosciutto di Parma:<\/em>presunto de Parma<em><br>Prosciutto di Norcia:<\/em>presunto de N\u00farcia<em><br>Salame:<\/em>salame<em><br>Pancetta:<\/em>bacon<em><br>Olive:<\/em>azeitonas<em><br>Mozzarella di bufala:<\/em>queijo mu\u00e7arela de b\u00fafala<\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>L&#8217;antipasto italiano<\/em><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Como o pr\u00f3prio nome diz, o<strong><em>antipasto<\/em><\/strong>\u00e9 o que vem antes da refei\u00e7\u00e3o. Em portugu\u00eas \u00e9 comumente chamado de aperitivo. O<em>antipasto<\/em>tradicional para os italianos \u00e9 aquele que vem acompanhado de algum tipo de frio, como salame, presunto etc. Veja s\u00f3 alguns dos mais comuns:<\/p>\n\n\n\n<p><em>Prosciutto con melone:<\/em>presunto com mel\u00e3o<em><br>Bruschette al pomodoro:<\/em>brusquetas de tomate<em><br>Polpette di melanzane:<\/em>bolinhas de berinjela<\/p>\n\n\n\n<p>Esperamos que este material tenha te ajudado a praticar seu italiano e a expandir o seu vocabul\u00e1rio!<\/p>\n\n\n\n<p><em>Ci vediamo nel prossimo episodio. A presto!<\/em><\/p><!-- \/wp:post-content --><!-- \/wp:heading --><!-- wp:post-content --><p><em>Ciao, carissimi ascoltatori e carissime ascoltatrici!<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Nada melhor do que preparar uma boa recep\u00e7\u00e3o para amigos e parentes. \u00c9 bem comum oferecermos aperitivos feitos com frios, e, para isso, temos que ir numa loja de frios para comprarmos presuntos, queijos e muito mais. \u00c9 sobre isso que voc\u00ea vai aprender no epis\u00f3dio de hoje do<strong>Walk \u2019n\u2019 Talk Essentials<em>versione italiana!<\/em><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Desta vez, vamos acompanhar Valeria di Blasi, que d\u00e1 um pulinho na loja de frios e decide o que vai comprar para uma ocasi\u00e3o especial.<\/p>\n\n\n\n<p>Abaixo, voc\u00ea encontra o di\u00e1logo completo, seguido da tradu\u00e7\u00e3o de cada parte, al\u00e9m de vocabul\u00e1rio extra, baseado na conversa, para aprofundar ainda mais o seu conhecimento!<\/p>\n\n\n\n<p><em>Buon ascolto!<\/em><\/p>\n\n\n<!-- wp:heading {\"level\":4} -->\n<h4>Il dialogo<\/h4>\n\n\n\n<p><strong><em>Il salumiere:<\/em><\/strong><em>Buongiorno, signora Di Blasi! Desidera?<\/em><strong><em><br>Valeria:<\/em><\/strong><em>Ah, buongiorno, vorrei del salame.<br>\u200d<\/em>\u200d<strong><em>Il salumiere:<\/em><\/strong><em>Perfetto! Quanto ne vuole?<\/em><strong><em><br>Valeria:<\/em><\/strong><em>Tre etti, per piacere. Stasera vengono i miei figli a cena.<\/em><strong><em><br>Il salumiere:<\/em><\/strong><em>Che bello! Perch\u00e9 non prende del pecorino?<\/em><strong><em><br>Valeria:<\/em><\/strong><em>Ottima idea!<\/em><\/p>\n\n\n<!-- wp:heading {\"level\":4} -->\n<h4>Traduzione<\/h4>\n\n\n\n<p><strong><em>Il salumiere:<\/em><\/strong><em>Buongiorno, signora Di Blasi! Desidera?<\/em><strong><br>O charcuteiro:<\/strong>Bom dia, senhora Di Blasi! O que deseja?<\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>Valeria:<\/em><\/strong><em>Ah, buongiorno, vorrei del salame.<\/em><strong><br>Valeria:<\/strong>Ah, bom dia, gostaria de um pouco de salame.<\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>Il salumiere:<\/em><\/strong><em>Perfetto! Quanto ne vuole?<\/em><strong><br>O charcuteiro:<\/strong>Perfeito! Quanto (do salame) a senhora quer?<\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>Valeria:<\/em><\/strong><em>Tre etti, per piacere. Stasera vengono i miei figli a cena.<\/em><strong><br>Valeria:<\/strong>Trezentos gramas, por favor. Esta noite meus filhos vir\u00e3o para o jantar.<\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>Il salumiere:<\/em><\/strong><em>Che bello! Perch\u00e9 non prende del pecorino?<\/em><strong><br>O charcuteiro:<\/strong>Que legal! Por que a senhora n\u00e3o leva um pouco de queijo de ovelha?<em><\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>Valeria:<\/em><\/strong><em>Ottima idea!<\/em><strong><br>Valeria:<\/strong>\u00d3tima ideia!<br><\/p>\n\n\n<!-- wp:heading {\"level\":4} -->\n<h4>Arricchendo il nostro vocabolario<\/h4>\n\n\n\n<p><strong>O artigo partitivo<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>O artigo partitivo indica uma quantidade indefinida, uma parte de um todo que n\u00e3o sabemos definir ou que n\u00e3o temos a necessidade de dar precis\u00e3o. Esse artigo partitivo pode significar &#8220;um pouco de&#8221; ou &#8220;algumas, alguns&#8221;. Eles ainda podem substituir os nossos artigos indefinidos no plural, ou seja, &#8220;uns&#8221; e &#8220;umas&#8221;. A sua forma\u00e7\u00e3o \u00e9 feita pela uni\u00e3o da preposi\u00e7\u00e3o<strong><em>di<\/em><\/strong>com um artigo definido. Observe os exemplos:<\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>Lui mi ha dato dei fiori.<br>\u200d<\/em><\/strong>Ele me deu algumas flores.<\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>Passami dello zucchero.<br>\u200d<\/em><\/strong>Me passe um pouco de a\u00e7\u00facar.<\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>Vuole del<\/em><em>vino, signor Bianchi?<br>\u200d<\/em><\/strong>Quer um pouco de vinho, senhor Bianchi?<\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>Ha fatto degli<\/em><em>acquisti con sua madre ieri.<br>\u200d<\/em><\/strong>Fez algumas compras com sua m\u00e3e ontem<em>.<\/em><strong><em>\u200d<\/em><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>Quanto ne vuole?<\/em><\/strong>\u200d<\/p>\n\n\n\n<p>A part\u00edcula<strong><em>ne<\/em><\/strong>\u00e9 bastante usada na l\u00edngua italiana. Ela pode ser usada em diversas ocasi\u00f5es, desde que se refira a algo dito anteriormente que tenha sido acompanhado da preposi\u00e7\u00e3o<strong><em>di<\/em><\/strong>ou<strong><em>da<\/em><\/strong>,<em><\/em>ou que tenha esse sentido subentendido na frase que estamos dizendo<em>:\u200d<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>Certo che ti presto questo vestito, ma ridammelo quando ne avr\u00f2 bisogno, ok?<\/em><\/strong><br><em>(ne = del vestito)<br>\u200d<\/em>Claro que eu te empresto esse vestido, mas me devolva quando eu precisar<strong>dele<\/strong>, ok?<\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>Scusami, Pietro! Ho un po&#8217; di fretta ora, parliamone dopo?<\/em><\/strong><em><br>(ne = di questo)<br>\u200d<\/em>Me desculpe, Pietro! Estou com um pouco de pressa agora, falamos<strong>disso\/sobre isso<\/strong>mais tarde?<\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>La situazione \u00e8 davvero preoccupante! Me ne sono gi\u00e0 accorto!<br>\u200d<\/em><\/strong><em>(ne = della situazione)<br>\u200d<\/em>A situa\u00e7\u00e3o \u00e9 realmente preocupante! J\u00e1 me dei conta<strong>disto<\/strong>!<\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>In salumeria<\/em><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Na loja de frios \u00e9 muito comum encontrarmos produtos como<em>prosciutti<\/em>(presuntos),<em>formaggi<\/em>(queijos), entre tantos outros itens. Aqui abaixo, voc\u00ea pode ver alguns dos mais comuns.<\/p>\n\n\n\n<p><em>\u200b\u200bPecorino:<\/em>queijo de ovelha<em><br>Parmigiano:<\/em>queijo parmes\u00e3o<em><br>Emmenthal:<\/em>queijo sui\u00e7o<em><br>Prosciutto crudo o cotto:<\/em>presunto cru ou cozido<em><br>Prosciutto di Parma:<\/em>presunto de Parma<em><br>Prosciutto di Norcia:<\/em>presunto de N\u00farcia<em><br>Salame:<\/em>salame<em><br>Pancetta:<\/em>bacon<em><br>Olive:<\/em>azeitonas<em><br>Mozzarella di bufala:<\/em>queijo mu\u00e7arela de b\u00fafala<\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>L&#8217;antipasto italiano<\/em><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Como o pr\u00f3prio nome diz, o<strong><em>antipasto<\/em><\/strong>\u00e9 o que vem antes da refei\u00e7\u00e3o. Em portugu\u00eas \u00e9 comumente chamado de aperitivo. O<em>antipasto<\/em>tradicional para os italianos \u00e9 aquele que vem acompanhado de algum tipo de frio, como salame, presunto etc. Veja s\u00f3 alguns dos mais comuns:<\/p>\n\n\n\n<p><em>Prosciutto con melone:<\/em>presunto com mel\u00e3o<em><br>Bruschette al pomodoro:<\/em>brusquetas de tomate<em><br>Polpette di melanzane:<\/em>bolinhas de berinjela<\/p>\n\n\n\n<p>Esperamos que este material tenha te ajudado a praticar seu italiano e a expandir o seu vocabul\u00e1rio!<\/p>\n\n\n\n<p><em>Ci vediamo nel prossimo episodio. A presto!<\/em><\/p><!-- \/wp:post-content -->","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Traduzione Il salumiere:Buongiorno, signora Di Blasi! Desidera?O charcuteiro:Bom dia, senhora Di Blasi! O que deseja? Valeria:Ah, buongiorno, vorrei del salame.Valeria:Ah, bom dia, gostaria de um pouco de salame. Il salumiere:Perfetto! Quanto ne vuole?O charcuteiro:Perfeito! Quanto (do salame) a senhora quer? Valeria:Tre etti, per piacere. Stasera vengono i miei figli a cena.Valeria:Trezentos gramas, por favor. Esta [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":6,"featured_media":66013,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":[183],"meta":{"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[171],"tags":[],"trilha":[],"class_list":["post-66012","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-vocabulario","tipo-podcast-essentials","tipo-podcast-walk-n-talk","format-podcast"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v26.6 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Walk &#039;n&#039; Talk Italiano #72 na loja de frios<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/fluency.io\/br\/blog\/walk-n-talk-italiano-72-na-loja-de-frios\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"pt_BR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Walk &#039;n&#039; Talk Italiano #72 na loja de frios\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Traduzione Il salumiere:Buongiorno, signora Di Blasi! Desidera?O charcuteiro:Bom dia, senhora Di Blasi! O que deseja? Valeria:Ah, buongiorno, vorrei del salame.Valeria:Ah, bom dia, gostaria de um pouco de salame. Il salumiere:Perfetto! Quanto ne vuole?O charcuteiro:Perfeito! Quanto (do salame) a senhora quer? Valeria:Tre etti, per piacere. Stasera vengono i miei figli a cena.Valeria:Trezentos gramas, por favor. Esta [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/fluency.io\/br\/blog\/walk-n-talk-italiano-72-na-loja-de-frios\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Fluency.io Brasil\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2021-11-24T17:17:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-08-26T14:18:51+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/fluency.io\/br\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2023\/12\/613fcaedf31f336a5b754ca2_ITA_Walk-n-Talk_72_THUMB_PORTAL-1.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1210\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"680\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Escrito por\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"marcelo\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. tempo de leitura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"3 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/fluency.io\/br\/blog\/walk-n-talk-italiano-72-na-loja-de-frios\/\",\"url\":\"https:\/\/fluency.io\/br\/blog\/walk-n-talk-italiano-72-na-loja-de-frios\/\",\"name\":\"Walk 'n' Talk Italiano #72 na loja de frios\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/fluency.io\/br\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/fluency.io\/br\/blog\/walk-n-talk-italiano-72-na-loja-de-frios\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/fluency.io\/br\/blog\/walk-n-talk-italiano-72-na-loja-de-frios\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/fluency.io\/br\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2023\/12\/613fcaedf31f336a5b754ca2_ITA_Walk-n-Talk_72_THUMB_PORTAL-1.jpg\",\"datePublished\":\"2021-11-24T17:17:00+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-26T14:18:51+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/fluency.io\/br\/#\/schema\/person\/395d83f1006a72bd4912230eea50ff6f\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/fluency.io\/br\/blog\/walk-n-talk-italiano-72-na-loja-de-frios\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"pt-BR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/fluency.io\/br\/blog\/walk-n-talk-italiano-72-na-loja-de-frios\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pt-BR\",\"@id\":\"https:\/\/fluency.io\/br\/blog\/walk-n-talk-italiano-72-na-loja-de-frios\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/fluency.io\/br\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2023\/12\/613fcaedf31f336a5b754ca2_ITA_Walk-n-Talk_72_THUMB_PORTAL-1.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/fluency.io\/br\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2023\/12\/613fcaedf31f336a5b754ca2_ITA_Walk-n-Talk_72_THUMB_PORTAL-1.jpg\",\"width\":1210,\"height\":680,\"caption\":\"fluency-academy\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/fluency.io\/br\/blog\/walk-n-talk-italiano-72-na-loja-de-frios\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/fluency.io\/br\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Walk &#8216;n&#8217; Talk Italiano #72 na loja de frios\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/fluency.io\/br\/#website\",\"url\":\"https:\/\/fluency.io\/br\/\",\"name\":\"Fluency.io Brasil\",\"description\":\"\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/fluency.io\/br\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"pt-BR\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/fluency.io\/br\/#\/schema\/person\/395d83f1006a72bd4912230eea50ff6f\",\"name\":\"marcelo\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pt-BR\",\"@id\":\"https:\/\/fluency.io\/br\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/9050681441880d21ef4048d38965a107dc5b77bf302f57fa3939973bdafa41d8?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/9050681441880d21ef4048d38965a107dc5b77bf302f57fa3939973bdafa41d8?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"marcelo\"}}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Walk 'n' Talk Italiano #72 na loja de frios","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/fluency.io\/br\/blog\/walk-n-talk-italiano-72-na-loja-de-frios\/","og_locale":"pt_BR","og_type":"article","og_title":"Walk 'n' Talk Italiano #72 na loja de frios","og_description":"Traduzione Il salumiere:Buongiorno, signora Di Blasi! Desidera?O charcuteiro:Bom dia, senhora Di Blasi! O que deseja? Valeria:Ah, buongiorno, vorrei del salame.Valeria:Ah, bom dia, gostaria de um pouco de salame. Il salumiere:Perfetto! Quanto ne vuole?O charcuteiro:Perfeito! Quanto (do salame) a senhora quer? Valeria:Tre etti, per piacere. Stasera vengono i miei figli a cena.Valeria:Trezentos gramas, por favor. Esta [&hellip;]","og_url":"https:\/\/fluency.io\/br\/blog\/walk-n-talk-italiano-72-na-loja-de-frios\/","og_site_name":"Fluency.io Brasil","article_published_time":"2021-11-24T17:17:00+00:00","article_modified_time":"2024-08-26T14:18:51+00:00","og_image":[{"width":1210,"height":680,"url":"https:\/\/fluency.io\/br\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2023\/12\/613fcaedf31f336a5b754ca2_ITA_Walk-n-Talk_72_THUMB_PORTAL-1.jpg","type":"image\/jpeg"}],"twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Escrito por":"marcelo","Est. tempo de leitura":"3 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/fluency.io\/br\/blog\/walk-n-talk-italiano-72-na-loja-de-frios\/","url":"https:\/\/fluency.io\/br\/blog\/walk-n-talk-italiano-72-na-loja-de-frios\/","name":"Walk 'n' Talk Italiano #72 na loja de frios","isPartOf":{"@id":"https:\/\/fluency.io\/br\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/fluency.io\/br\/blog\/walk-n-talk-italiano-72-na-loja-de-frios\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/fluency.io\/br\/blog\/walk-n-talk-italiano-72-na-loja-de-frios\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/fluency.io\/br\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2023\/12\/613fcaedf31f336a5b754ca2_ITA_Walk-n-Talk_72_THUMB_PORTAL-1.jpg","datePublished":"2021-11-24T17:17:00+00:00","dateModified":"2024-08-26T14:18:51+00:00","author":{"@id":"https:\/\/fluency.io\/br\/#\/schema\/person\/395d83f1006a72bd4912230eea50ff6f"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/fluency.io\/br\/blog\/walk-n-talk-italiano-72-na-loja-de-frios\/#breadcrumb"},"inLanguage":"pt-BR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/fluency.io\/br\/blog\/walk-n-talk-italiano-72-na-loja-de-frios\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pt-BR","@id":"https:\/\/fluency.io\/br\/blog\/walk-n-talk-italiano-72-na-loja-de-frios\/#primaryimage","url":"https:\/\/fluency.io\/br\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2023\/12\/613fcaedf31f336a5b754ca2_ITA_Walk-n-Talk_72_THUMB_PORTAL-1.jpg","contentUrl":"https:\/\/fluency.io\/br\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2023\/12\/613fcaedf31f336a5b754ca2_ITA_Walk-n-Talk_72_THUMB_PORTAL-1.jpg","width":1210,"height":680,"caption":"fluency-academy"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/fluency.io\/br\/blog\/walk-n-talk-italiano-72-na-loja-de-frios\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/fluency.io\/br\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Walk &#8216;n&#8217; Talk Italiano #72 na loja de frios"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/fluency.io\/br\/#website","url":"https:\/\/fluency.io\/br\/","name":"Fluency.io Brasil","description":"","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/fluency.io\/br\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"pt-BR"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/fluency.io\/br\/#\/schema\/person\/395d83f1006a72bd4912230eea50ff6f","name":"marcelo","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pt-BR","@id":"https:\/\/fluency.io\/br\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/9050681441880d21ef4048d38965a107dc5b77bf302f57fa3939973bdafa41d8?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/9050681441880d21ef4048d38965a107dc5b77bf302f57fa3939973bdafa41d8?s=96&d=mm&r=g","caption":"marcelo"}}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/fluency.io\/br\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/66012","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/fluency.io\/br\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/fluency.io\/br\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/fluency.io\/br\/wp-json\/wp\/v2\/users\/6"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/fluency.io\/br\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=66012"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/fluency.io\/br\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/66012\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":69607,"href":"https:\/\/fluency.io\/br\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/66012\/revisions\/69607"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/fluency.io\/br\/wp-json\/wp\/v2\/media\/66013"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/fluency.io\/br\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=66012"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/fluency.io\/br\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=66012"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/fluency.io\/br\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=66012"},{"taxonomy":"format","embeddable":true,"href":"https:\/\/fluency.io\/br\/wp-json\/wp\/v2\/format?post=66012"},{"taxonomy":"trilha","embeddable":true,"href":"https:\/\/fluency.io\/br\/wp-json\/wp\/v2\/trilha?post=66012"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}