Las expresiones en inglés son una parte fundamental para hablar el idioma de manera natural y fluida. No basta con aprender vocabulario o gramática; conocer las expresiones idiomáticas y los phrasal verbs que los hablantes nativos utilizan a diario es clave para mejorar tu capacidad de comunicación.

En este artículo, te presentamos 100 de las expresiones más comunes en inglés, para que puedas integrarlas en tus conversaciones cotidianas y sentirte más seguro al hablar.

¡Prepárate para llevar tu inglés al siguiente nivel!

Expresiones comunes en inglés que debes conocer

En este capítulo, vamos explorar 100 de las expresiones más comunes en inglés. Estas expresiones se utilizan regularmente en conversaciones cotidianas y son clave para mejorar tu fluidez y comprensión del idioma. A medida que las vayas aprendiendo, notarás que muchas de ellas no tienen una traducción literal al español, pero su significado se entiende a través de su uso práctico. ¡Empecemos!

  1. Break the ice (romper el hielo – iniciar una conversación en una situación tensa o incómoda).Ejemplo: «Let’s play a game to break the ice!» (¡Juguemos un juego para romper el hielo!)
  2. Call it a day (dar por terminado el día – decidir dejar de trabajar por ese día).Ejemplo: «We’ve been working for 8 hours, let’s call it a day.» (Hemos estado trabajando por 8 horas, démoslo por terminado.)
  3. Piece of cake (pan comido – algo muy fácil de hacer).Ejemplo: «This homework was a piece of cake.» (Esta tarea fue pan comido.)
  4. Hit the sack (irse a la cama – irse a dormir).Ejemplo: «I’m really tired, I think I’ll hit the sack.» (Estoy muy cansado, creo que me iré a la cama.)
  5. On the ball (estar al tanto – estar atento o en control de la situación).Ejemplo: «She’s really on the ball with her work.» (Ella está muy al tanto de su trabajo.)
  6. Under the weather (estar indispuesto – sentirse enfermo).Ejemplo: «I’m feeling a bit under the weather today.» (Me siento un poco indispuesto hoy.)
  7. Spill the beans (soltar la sopa – revelar un secreto).Ejemplo: «Who spilled the beans about the surprise party?» (¿Quién soltó la sopa sobre la fiesta sorpresa?)
  8. Hit the nail on the head (dar en el clavo – describir exactamente lo que está mal o lo que se necesita).Ejemplo: «You hit the nail on the head with your analysis.» (Diste en el clavo con tu análisis.)
  9. Cut to the chase (ir al grano – llegar al punto principal rápidamente).Ejemplo: «Let’s cut to the chase and discuss the main issue.» (Vamos al grano y discutamos el tema principal.)
  10. Burn the midnight oil (trabajar hasta muy tarde – trabajar o estudiar hasta muy tarde en la noche).Ejemplo: «She’s been burning the midnight oil to finish her project.» (Ella ha estado trabajando hasta muy tarde para terminar su proyecto.)
  11. Let the cat out of the bag (revelar un secreto – contar algo que se debía mantener en secreto).Ejemplo: «I accidentally let the cat out of the bag about the promotion.» (Accidentalmente revelé el secreto sobre la promoción.)
  12. Raining cats and dogs (llover a cántaros – llover muy fuerte).Ejemplo: «It’s raining cats and dogs outside.» (Está lloviendo a cántaros afuera.)
  13. Go the extra mile (hacer un esfuerzo adicional – esforzarse más de lo necesario).Ejemplo: «She always goes the extra mile to help her friends.» (Ella siempre hace un esfuerzo adicional para ayudar a sus amigos.)
  14. Bite the bullet (morder la bala – enfrentar una situación difícil con valentía).Ejemplo: «I guess I’ll have to bite the bullet and take the test.» (Supongo que tendré que enfrentar la situación y hacer el examen.)
  15. Wrap your head around something (entender algo complicado).Ejemplo: «I’m still trying to wrap my head around this new software.» (Todavía estoy tratando de entender este nuevo software.)
  16. Once in a blue moon (una vez en la vida – algo que ocurre muy raramente).Ejemplo: «He only visits us once in a blue moon.» (Él solo nos visita una vez en la vida.)
  17. Cost an arm and a leg (costar un ojo de la cara – ser muy caro).Ejemplo: «That new car cost an arm and a leg!» (¡Ese auto nuevo costó un ojo de la cara!)
  18. Get out of hand (salirse de control).Ejemplo: «The situation got out of hand quickly.» (La situación se salió de control rápidamente.)
  19. Pull someone’s leg (tomar el pelo – bromear con alguien).Ejemplo: «I’m just pulling your leg, don’t take it seriously.» (Solo te estoy tomando el pelo, no lo tomes en serio.)
  20. Break a leg (mucha mierda – expresión para desear buena suerte, especialmente en actuaciones).Ejemplo: «Break a leg in your performance tonight!» (¡Mucha mierda en tu actuación de esta noche!)
  21. Hit the road (ponerse en marcha – salir o empezar un viaje).Ejemplo: «We need to hit the road early if we want to avoid traffic.» (Necesitamos ponernos en marcha temprano si queremos evitar el tráfico.)
  22. Keep an eye on (vigilar – prestar atención o cuidar algo o alguien).Ejemplo: «Can you keep an eye on my bag while I go to the bathroom?» (¿Puedes vigilar mi bolso mientras voy al baño?)
  23. In the same boat (estar en el mismo barco – estar en la misma situación, generalmente negativa).Ejemplo: «We’re all in the same boat when it comes to deadlines.» (Todos estamos en el mismo barco cuando se trata de los plazos.)
  24. Jump the gun (adelantarse – hacer algo antes de tiempo, sin esperar el momento adecuado).Ejemplo: «I think you’re jumping the gun by sending the email now.» (Creo que te estás adelantando al enviar el correo electrónico ahora.)
  25. Blow off steam (desahogarse – liberar tensión o enojo).Ejemplo: «He went for a run to blow off some steam.» (Salió a correr para desahogarse un poco.)
  26. Break the bank (romper la banca – gastar más dinero del que se puede permitir).Ejemplo: «That new phone broke the bank.» (Ese nuevo teléfono rompió la banca.)
  27. Bite off more than you can chew (morder más de lo que puedes masticar – asumir más responsabilidades de las que puedes manejar).Ejemplo: «She bit off more than she could chew by accepting that second job.» (Ella mordió más de lo que podía masticar al aceptar ese segundo trabajo.)
  28. Through thick and thin (en las buenas y en las malas – apoyar a alguien sin importar las dificultades).Ejemplo: «We’ve been friends through thick and thin.» (Hemos sido amigos en las buenas y en las malas.)
  29. Back to square one (volver al punto de partida – empezar de nuevo después de un intento fallido).Ejemplo: «The project didn’t work, so we’re back to square one.» (El proyecto no funcionó, así que volvimos al punto de partida.)
  30. Throw in the towel (tirar la toalla – rendirse o dejar de intentar).Ejemplo: «After trying for hours, I finally threw in the towel.» (Después de intentarlo durante horas, finalmente tiré la toalla.)
  31. On cloud nine (en las nubes – estar extremadamente feliz).Ejemplo: «She was on cloud nine after winning the competition.» (Ella estaba en las nubes después de ganar la competencia.)
  32. Under the gun (bajo presión – estar bajo mucha presión o estrés).Ejemplo: «He’s really under the gun to finish this report by tomorrow.» (Está realmente bajo presión para terminar este informe para mañana.)
  33. Up in the air (en el aire – algo incierto o indefinido).Ejemplo: «Our vacation plans are still up in the air.» (Nuestros planes de vacaciones aún están en el aire.)
  34. Take it with a grain of salt (tomarlo con pinzas – no creer completamente en algo o tomarlo con precaución).Ejemplo: «You should take that rumor with a grain of salt.» (Deberías tomar ese rumor con pinzas.)
  35. Get cold feet (tener dudas de última hora – sentir miedo o nerviosismo antes de hacer algo importante).Ejemplo: «He got cold feet and decided not to go through with the wedding.» (Él tuvo dudas de última hora y decidió no seguir adelante con la boda.)
  36. Keep your chin up (mantén la cabeza alta – seguir siendo positivo o esperanzado en una situación difícil).Ejemplo: «Keep your chin up, things will get better.» (Mantén la cabeza alta, las cosas mejorarán.)
  37. Play it by ear (improvisar – no planear algo con anticipación y decidir sobre la marcha).Ejemplo: «I’m not sure what time we’ll arrive, let’s just play it by ear.» (No estoy seguro de a qué hora llegaremos, simplemente improvisemos.)
  38. Hit the books (ponerse a estudiar – estudiar mucho, especialmente en preparación para un examen).Ejemplo: «I need to hit the books if I want to pass my exam.» (Necesito ponerme a estudiar si quiero aprobar mi examen.)
  39. Let the chips fall where they may (dejar que las cosas pasen como tienen que pasar – aceptar lo que venga, sin tratar de controlarlo).Ejemplo: «I’ll tell them the truth and let the chips fall where they may.» (Les diré la verdad y dejaré que las cosas pasen como tengan que pasar.)
  40. Burn bridges (quemar puentes – arruinar relaciones, especialmente de forma irreversible).Ejemplo: «He really burned bridges when he quit his job without notice.» (Él realmente quemó puentes cuando dejó su trabajo sin aviso.)
  41. Off the hook (librarse de una situación difícil – salir de un problema o situación complicada).Ejemplo: «You’re off the hook this time, but be more careful next time.» (Te has librado esta vez, pero ten más cuidado la próxima.)
  42. Pull out all the stops (poner toda la carne en el asador – hacer el máximo esfuerzo).Ejemplo: «We pulled out all the stops to make the event a success.» (Pusimos toda la carne en el asador para que el evento fuera un éxito.)
  43. Throw caution to the wind (tirar la precaución al viento – actuar sin cuidado o sin pensar en los riesgos).Ejemplo: «They threw caution to the wind and invested all their savings.» (Ellos tiraron la precaución al viento e invirtieron todos sus ahorros.)
  44. Be in the driver’s seat (tener el control – estar a cargo o en control de una situación).Ejemplo: «With the promotion, she’s now in the driver’s seat.» (Con la promoción, ahora ella está al mando.)
  45. By the skin of your teeth (por los pelos – lograr algo por muy poco o con dificultad).Ejemplo: «We made it to the airport by the skin of our teeth.» (Llegamos al aeropuerto por los pelos.)
  46. Put your foot in your mouth (meter la pata – decir algo inapropiado o embarazoso).Ejemplo: «He really put his foot in his mouth during the meeting.» (Él realmente metió la pata durante la reunión.)
  47. Hit the jackpot (ganar el premio gordo – tener un gran éxito o suerte).Ejemplo: «She hit the jackpot when she found that job.» (Ella ganó el premio gordo cuando encontró ese trabajo.)
  48. Miss the boat (perder el tren – perder una oportunidad).Ejemplo: «I wanted to invest in that company, but I missed the boat.» (Quería invertir en esa empresa, pero perdí el tren.)
  49. Out of the blue (de la nada – algo que sucede de manera inesperada).Ejemplo: «He called me out of the blue after five years.» (Me llamó de la nada después de cinco años.)
  50. Put the cart before the horse (poner la carreta delante de los bueyes – hacer algo en el orden incorrecto).Ejemplo: «You’re putting the cart before the horse by planning the trip before booking the tickets.» (Estás poniendo la carreta delante de los bueyes al planear el viaje antes de reservar los boletos.)
  51. Take a rain check (posponer algo – aceptar una invitación, pero sugerir hacerlo en otro momento).Ejemplo: «I can’t make it tonight, but can I take a rain check?» (No puedo asistir esta noche, pero ¿podemos posponerlo para otra ocasión?)
  52. The ball is in your court (la pelota está en tu tejado – es tu turno de actuar o tomar una decisión).Ejemplo: «I’ve done all I can, now the ball is in your court.» (He hecho todo lo que puedo, ahora la pelota está en tu tejado.)
  53. Beat around the bush (irse por las ramas – evitar ir al punto principal).Ejemplo: «Stop beating around the bush and tell me what happened.» (Deja de irte por las ramas y dime qué pasó.)
  54. Break the news (dar la noticia – informar algo importante, generalmente negativo).Ejemplo: «I hate to break the news, but the event was canceled.» (Odio dar la noticia, pero el evento fue cancelado.)
  55. Fish out of water (pez fuera del agua – sentirse fuera de lugar o incómodo en una situación).Ejemplo: «He felt like a fish out of water at the fancy event.» (Se sintió como un pez fuera del agua en el evento elegante.)
  56. Get the ball rolling (poner en marcha algo – iniciar un proyecto o actividad).Ejemplo: «Let’s get the ball rolling on the new marketing campaign.» (Pongamos en marcha la nueva campaña de marketing.)
  57. In hot water (estar en problemas – estar en una situación difícil o problemática).Ejemplo: «He’s in hot water after missing the deadline.» (Está en problemas por no cumplir con el plazo.)
  58. Cut corners (recortar gastos o esfuerzos – hacer algo de la manera más fácil, generalmente sacrificando calidad).Ejemplo: «They cut corners to finish the project on time.» (Recortaron esfuerzos para terminar el proyecto a tiempo.)
  59. Keep your eyes peeled (mantener los ojos bien abiertos – estar alerta o vigilante).Ejemplo: «Keep your eyes peeled for any suspicious activity.» (Mantén los ojos bien abiertos para cualquier actividad sospechosa.)
  60. Take it easy (tomarlo con calma – relajarse o no preocuparse por algo).Ejemplo: «Take it easy, everything will work out.» (Tómalo con calma, todo saldrá bien.)
  61. Kill two birds with one stone (matar dos pájaros de un tiro – resolver dos problemas de una sola vez).Ejemplo: «We can kill two birds with one stone by running errands while we’re out.» (Podemos matar dos pájaros de un tiro haciendo recados mientras estamos fuera.)
  62. Off the top of your head (de memoria o sin pensar demasiado – decir algo sin reflexionar mucho).Ejemplo: «Off the top of my head, I’d say it will take two hours.» (De memoria, diría que tomará dos horas.)
  63. On the fence (estar indeciso – no poder tomar una decisión).Ejemplo: «I’m still on the fence about which option to choose.» (Aún estoy indeciso sobre qué opción elegir.)
  64. Hold your horses (calma, espera – pedir a alguien que espere un momento o que se tranquilice).Ejemplo: «Hold your horses, we’ll get there soon.» (Espera un momento, ya llegaremos pronto.)
  65. Burn your bridges (quemar puentes – destruir relaciones importantes).Ejemplo: «Don’t burn your bridges with your old boss, you might need a reference.» (No quemes tus puentes con tu antiguo jefe, podrías necesitar una referencia.)
  66. Let sleeping dogs lie (dejar las cosas como están – no interferir en un asunto problemático).Ejemplo: «Let’s not discuss that issue; it’s better to let sleeping dogs lie.» (No discutamos ese asunto; es mejor dejar las cosas como están.)
  67. In the nick of time (justo a tiempo – llegar o hacer algo justo antes de que sea demasiado tarde).Ejemplo: «We arrived at the station in the nick of time.» (Llegamos a la estación justo a tiempo.)
  68. Bend over backwards (hacer todo lo posible – esforzarse mucho para ayudar a alguien).Ejemplo: «She bent over backwards to make sure everyone was comfortable.» (Ella hizo todo lo posible para asegurarse de que todos estuvieran cómodos.)
  69. Speak of the devil (hablando del rey de Roma – dicha cuando alguien de quien se estaba hablando aparece).Ejemplo: «Speak of the devil, here comes John now.» (Hablando del rey de Roma, aquí viene John.)
  70. Barking up the wrong tree (buscar en el lugar equivocado – acusar o culpar a la persona equivocada).Ejemplo: «If you think I’m to blame, you’re barking up the wrong tree.» (Si crees que soy el culpable, estás buscando en el lugar equivocado.)
  71. A blessing in disguise (una bendición disfrazada – algo que parece malo al principio, pero resulta ser bueno).Ejemplo: «Losing that job was a blessing in disguise; now I have a better one.» (Perder ese trabajo fue una bendición disfrazada; ahora tengo uno mejor.)Throw someone under the bus (sacrificar a alguien por beneficio propio – traicionar a alguien para salvarse a sí
  72. mismo).Ejemplo: «He threw his colleague under the bus to avoid getting in trouble.» (Él traicionó a su colega para evitar meterse en problemas.)
  73. Hang in there (aguanta – mantenerse firme en una situación difícil).Ejemplo: «Things are tough now, but hang in there, it will get better.» (Las cosas están difíciles ahora, pero aguanta, mejorará.)
  74. It’s a piece of cake (es pan comido – algo que es muy fácil de hacer).Ejemplo: «That exam was a piece of cake, I finished it in 20 minutes.» (Ese examen fue pan comido, lo terminé en 20 minutos.)
  75. Out of the frying pan and into the fire (de mal en peor – salir de una mala situación para entrar en otra peor).Ejemplo: «After leaving one stressful job, he jumped out of the frying pan and into the fire at his new company.» (Después de dejar un trabajo estresante, salió de mal en peor en su nueva empresa.)
  76. Pull yourself together (recuperarse – calmarse después de estar molesto o angustiado).Ejemplo: «You need to pull yourself together before the meeting.» (Necesitas calmarte antes de la reunión.)
  77. Take the bull by the horns (tomar el toro por los cuernos – enfrentarse a una situación difícil de manera directa).Ejemplo: «She decided to take the bull by the horns and speak to her boss about the problem.» (Decidió tomar el toro por los cuernos y hablar con su jefe sobre el problema.)
  78. When pigs fly (cuando las ranas críen pelo – algo que nunca sucederá).Ejemplo: «I’ll clean my room when pigs fly.» (Limpiaré mi cuarto cuando las ranas críen pelo.)
  79. Cross that bridge when you come to it (cruzar ese puente cuando lleguemos – lidiar con un problema cuando ocurra, no antes).Ejemplo: «Let’s not worry about the deadline yet, we’ll cross that bridge when we come to it.» (No nos preocupemos por la fecha límite aún, cruzaremos ese puente cuando lleguemos.)
  80. Curiosity killed the cat (la curiosidad mató al gato – advertencia de que ser demasiado curioso puede causar problemas).Ejemplo: «Be careful asking too many questions—curiosity killed the cat.» (Ten cuidado con hacer demasiadas preguntas; la curiosidad mató al gato.)
  81. Don’t cry over spilled milk (no llores sobre la leche derramada – no lamentarse por algo que ya pasó y no se puede cambiar).Ejemplo: «It was a mistake, but there’s no use crying over spilled milk.» (Fue un error, pero no sirve de nada llorar sobre la leche derramada.)
  82. Every cloud has a silver lining (no hay mal que por bien no venga – siempre hay algo positivo en una situación negativa).Ejemplo: «I lost my job, but then I found a better one. Every cloud has a silver lining.» (Perdí mi trabajo, pero luego encontré uno mejor. No hay mal que por bien no venga.)
  83. Hit the ground running (ponerse manos a la obra rápidamente – comenzar algo con energía y buen ritmo).
    Ejemplo: «She hit the ground running in her new role as manager.» (Ella se puso manos a la obra rápidamente en su nuevo puesto como gerente.)
  84. Jump on the bandwagon (subirse al carro – unirse a una actividad o moda que ya es popular).Ejemplo: «Everyone started using the new app, so I decided to jump on the bandwagon.» (Todos empezaron a usar la nueva aplicación, así que decidí subirme al carro.)
  85. Out of someone’s league (fuera de su alcance – algo o alguien que se considera inalcanzable o demasiado bueno).Ejemplo: «He thinks she’s out of his league, but he should ask her out anyway.» (Él cree que ella está fuera de su alcance, pero debería invitarla a salir de todos modos.)
  86. On thin ice (estar en la cuerda floja – estar en una situación peligrosa o arriesgada).Ejemplo: «You’re on thin ice with your boss after missing so many deadlines.» (Estás en la cuerda floja con tu jefe después de faltar a tantos plazos.)
  87. Give someone the cold shoulder (darle a alguien la espalda – ignorar o tratar a alguien de manera fría).Ejemplo: «She gave me the cold shoulder after our argument.» (Me dio la espalda después de nuestra discusión.)
  88. In the heat of the moment (en el calor del momento – actuar o decir algo impulsivamente).Ejemplo: «I didn’t mean what I said, it was in the heat of the moment.» (No quise decir lo que dije, fue en el calor del momento.)
  89. Hit the ceiling (ponerse furioso – enfadarse mucho).Ejemplo: «When he found out about the mistake, he hit the ceiling.» (Cuando se enteró del error, se puso furioso.)
  90. Kick the bucket (estirar la pata – morir).Ejemplo: «He’s afraid of kicking the bucket without achieving his dreams.» (Tiene miedo de estirar la pata sin cumplir sus sueños.)
  91. Blow someone away (impresionar mucho a alguien – dejar a alguien asombrado o sorprendido).Ejemplo: «The performance blew me away.» (La actuación me dejó asombrado.)
  92. Break the mold (romper el molde – hacer algo de una manera nueva o diferente a la norma).Ejemplo: «Her innovative ideas really break the mold.» (Sus ideas innovadoras realmente rompen el molde.)
  93. Go down in flames (fracasar estrepitosamente – fallar de manera espectacular).Ejemplo: «His business went down in flames after the scandal.» (Su negocio fracasó estrepitosamente tras el escándalo.)
  94. Keep your fingers crossed (cruzar los dedos – esperar que algo salga bien).Ejemplo: «Keep your fingers crossed that we get good weather for the event.» (Cruza los dedos para que tengamos buen tiempo para el evento.)
  95. Make a mountain out of a molehill (hacer una montaña de un grano de arena – exagerar un problema pequeño).Ejemplo: «She’s making a mountain out of a molehill with this issue.» (Está haciendo una montaña de un grano de arena con este asunto.)
  96. Pull the plug (cortar el grifo – detener o cancelar algo, especialmente un proyecto).Ejemplo: «They pulled the plug on the project due to lack of funds.» (Cortaron el grifo del proyecto debido a la falta de fondos.)
  97. Steal someone’s thunder (robar protagonismo – tomar el crédito por la idea de alguien más).Ejemplo: «She stole my thunder when she announced the news before I could.» (Ella me robó el protagonismo cuando anunció la noticia antes que yo.)
  98. Have a chip on your shoulder (estar resentido – estar a la defensiva por una ofensa pasada).Ejemplo: «He has a chip on his shoulder ever since he didn’t get the promotion.» (Está resentido desde que no consiguió el ascenso.)
  99. By the book (seguir las reglas al pie de la letra – hacer algo exactamente como lo indican las normas).Ejemplo: «He runs his business by the book.» (Él dirige su negocio siguiendo las reglas al pie de la letra.)
  100. Cut the mustard (estar a la altura – cumplir con las expectativas).Ejemplo: «I didn’t think he would cut the mustard, but he surprised us all.» (No creí que él estuviera a la altura, pero nos sorprendió a todos.)

Conclusión

Dominar expresiones idiomáticas  es esencial para cualquier estudiante de inglés que quiera alcanzar un nivel avanzado de fluidez. Estas 100 expresiones te ofrecen una sólida base para empezar a incorporar frases más naturales en tu día a día, ayudándote a sonar más como un hablante nativo.

Recuerda que la práctica es clave, así que no dudes en utilizar estas expresiones en conversaciones y ejercicios. Con el tiempo, se volverán una parte natural de tu repertorio lingüístico. ¡Buena suerte y sigue practicando!

Ahora que ya aprendiste lo que buscabas, aprovecha para descubrir el curso de inglés de las escuelas de idiomas alemanas más grandes del mundo. Estudia con los profesores más queridos de Internet con bonos exclusivos.

Prof.

Fluency Inglés

Nuevo grupo en breve
Garantiza tu lugar