Se você já se perguntou como se diz “acabou” em inglês, a resposta direta é que a palavra pode ser traduzida de várias formas, dependendo do contexto. As mais comuns são “It’s over”, “It’s finished” e “It’s done”. Cada uma delas traz nuances diferentes: enquanto It’s over é usado para situações encerradas (como um relacionamento ou um evento), It’s finished e It’s done soam mais adequados para tarefas ou atividades concluídas.

Neste artigo, vamos explorar essas e outras opções, entender em quais contextos cada expressão é mais apropriada e analisar exemplos práticos. Também veremos expressões idiomáticas do inglês que se aproximam da ideia de “acabou”, além de responder perguntas frequentes sobre o tema.

Quais são as formas mais comuns de dizer acabou em inglês?

O português usa “acabou” em muitas situações diferentes, e o inglês adapta isso em expressões distintas. Entre as principais:

  1. It’s over – mais usado para indicar fim de algo emocional ou simbólico.

  2. It’s finished – aponta para algo que foi completado.

  3. It’s done – bastante usado em conversas informais para tarefas concluídas.

  4. The end – literal, usado em filmes, histórias ou apresentações.

Exemplos com It’s over

Quando usar It’s over?

Essa forma é emocional, definitiva e muitas vezes carregada de significado além do literal. É comum em relacionamentos, temporadas, competições e até momentos históricos.

Exemplos

E quando usar It’s finished?

Diferente de It’s over, aqui o foco está na ideia de término de algo que estava em andamento. Usamos para atividades, trabalhos, projetos ou até comida.

Exemplos

  • The exam is finished.
    (A prova acabou.)

  • Dinner is finished, let’s clean the table.
    (O jantar acabou, vamos limpar a mesa.)

  • The meeting is finished, you can leave now.
    (A reunião acabou, você pode sair agora.)

  • My work is finished for today.
    (Meu trabalho acabou por hoje.)

Como usar It’s done?

Mais comum no dia a dia, It’s done transmite um tom de missão cumprida. Pode ser usado para indicar que uma tarefa foi concluída ou que não há mais nada a ser feito.

Exemplos

Dá para dizer acabou com The end?

Sim, mas é usado em contextos bem específicos, normalmente em histórias, filmes ou apresentações. É a forma mais literal de “fim”.

Exemplos

  • And that’s the end of the story.
    (E esse é o fim da história.)

  • At the end of the movie, the words “The End” appear on the screen.
    (No fim do filme, as palavras “The End” aparecem na tela.)

  • This is the end of our journey.
    (Este é o fim da nossa jornada.)

  • The end! Nothing else to say.
    (Acabou! Nada mais a dizer.)

Existe alguma forma mais informal de dizer acabou?

Sim! Expressões informais ou idiomáticas dão um tom mais leve ou descontraído.

  • All done – muito usada em situações do cotidiano.

  • That’s it – pode significar “acabou” ou “é isso”.

  • Game over – emprestado dos videogames.

  • We’re through – comum em relações pessoais.

Exemplos

  • All done! The project is ready.
    (Acabou! O projeto está pronto.)

  • That’s it, I can’t help anymore.
    (Acabou, não posso ajudar mais.)

  • Game over, we lost the match.
    (Acabou, perdemos a partida.)

  • We’re through, I can’t continue this relationship.
    (Acabou, não posso continuar esse relacionamento.)

Como diferenciar acabou de acabou-se?

No português, às vezes usamos “acabou” de forma impessoal, sem sujeito. Em inglês, o verbo precisa estar ligado a algo. Por isso, muitas vezes será necessário identificar o que acabou.

Exemplos

  • The water is finished.
    (A água acabou.)

  • The tickets are sold out.
    (Os ingressos acabaram.)

  • The time is up.
    (O tempo acabou.)

  • The food is gone.
    (A comida acabou.)

O que significa acabou em situações de tempo ou prazo?

Aqui, usamos expressões mais específicas como time’s up ou out of time.

Exemplos

  • Time’s up, hand in your exams.
    (O tempo acabou, entreguem suas provas.)

  • We’re out of time, let’s continue tomorrow.
    (O tempo acabou, vamos continuar amanhã.)

  • The countdown is over.
    (A contagem regressiva acabou.)

  • Your time is up, please stop talking.
    (Seu tempo acabou, por favor, pare de falar.)

Conclusão

Dizer “acabou” em inglês não tem uma tradução única, e sim várias opções que variam de acordo com o contexto. As formas mais comuns são It’s over, It’s finished e It’s done, mas também vimos alternativas como The end, That’s it, Time’s up e Sold out. Entender quando usar cada uma delas é essencial para soar natural no inglês.

Portanto, da próxima vez que precisar dizer que algo acabou, pense no que exatamente terminou e escolha a expressão mais adequada. Isso vai deixar sua comunicação em inglês muito mais precisa e fluida.

FAQ

1. Posso usar “It’s over” em qualquer contexto?
Não. It’s over funciona melhor para relacionamentos, eventos ou situações que chegaram ao fim. Para tarefas, prefira It’s done ou It’s finished.

2. Existe diferença entre “It’s finished” e “It’s done”?
Sim. It’s finished é mais formal e objetivo, enquanto It’s done é mais coloquial e usado no dia a dia.

3. “Game over” é usado só em videogames?
Não. Apesar de vir dos jogos, essa expressão já é usada de forma figurativa no inglês para dizer que algo terminou de forma definitiva.

4. Como dizer “acabou-se” em inglês?
Depende do que acabou. Se for tempo: Time’s up. Se for comida: It’s gone. Se for ingressos: They’re sold out.

Prof.

Fluency Inglês

Nova turma em breve!
Garanta sua vaga!