Se você já se deparou com a expressão all of a sudden em inglês, a tradução mais comum para o português é “de repente”. Essa locução é usada quando algo acontece de forma inesperada, rápida e sem aviso prévio. Neste artigo, vamos explorar em profundidade como e quando usar all of a sudden, mostrar exemplos práticos em diferentes contextos, comparar com outras expressões semelhantes e responder às dúvidas mais comuns sobre o assunto.

Você vai aprender:

  1. O significado real e nuances da expressão.

  2. Diferenças entre all of a sudden e outras alternativas em inglês.

  3. Como aplicar em diálogos do dia a dia.

  4. Exemplos com tradução para fixar o aprendizado.

O que significa all of a sudden?

A expressão all of a sudden é equivalente a “de repente” em português. Ela transmite a ideia de que algo ocorreu inesperadamente, sem aviso.

Exemplos:

Essa estrutura aparece com frequência em narrativas, músicas, filmes e conversas informais, pois dá um tom de surpresa à fala.

Quando usar all of a sudden em inglês?

A expressão é usada para marcar transições inesperadas em situações, emoções ou acontecimentos.

Exemplos:

  • I was walking down the street when, all of a sudden, a dog barked at me.
    Eu estava andando pela rua quando, de repente, um cachorro latiu para mim.

  • He was calm, but all of a sudden, he became really angry.
    Ele estava calmo, mas de repente ficou muito bravo.

  • The car was running smoothly, then all of a sudden, it broke down.
    O carro estava funcionando bem e, de repente, quebrou.

  • She smiled, and all of a sudden, everything felt better.
    Ela sorriu, e de repente tudo pareceu melhor.

Perceba que ela sempre dá um ar de mudança súbita e inesperada.

Quais alternativas existem para all of a sudden em inglês?

Embora all of a sudden seja muito comum, há outras formas de dizer “de repente” em inglês, cada uma com nuances próprias.

  1. Suddenly – mais formal e direto.

    • Suddenly, the phone rang.
      De repente, o telefone tocou.

  2. Out of the blue – usado em situações casuais, significa algo inesperado.

    • He called me out of the blue.
      Ele me ligou do nada.

  3. Abruptly – mais formal, usado em textos escritos.

    • The meeting ended abruptly.
      A reunião terminou de repente.

  4. Unexpectedly – dá ênfase ao caráter inesperado.

    • She unexpectedly won the competition.
      Ela ganhou a competição de repente.

Exemplos comparativos:

Qual a diferença entre all of a sudden e suddenly?

Essa é uma dúvida comum entre estudantes de inglês.

  • All of a sudden: mais coloquial, usado com frequência em conversas informais, dá um tom mais narrativo.

  • Suddenly: mais direto e formal, comum em textos acadêmicos ou literários.

Exemplos lado a lado:

  • All of a sudden, she felt dizzy.
    De repente, ela se sentiu tonta.

  • Suddenly, she felt dizzy.
    De repente, ela se sentiu tonta.

Ambos são corretos, mas o uso depende do contexto.

Como usar all of a sudden em diálogos do dia a dia?

Essa expressão aparece muito em conversas informais, quando queremos contar algo inesperado que aconteceu.

Exemplos:

  • We were watching TV and all of a sudden, the power went out.
    Estávamos assistindo TV e, de repente, a energia acabou.

  • I was fine this morning, but all of a sudden I feel sick.
    Eu estava bem de manhã, mas de repente me sinto mal.

  • They were arguing, and all of a sudden, they started laughing together.
    Eles estavam discutindo e, de repente, começaram a rir juntos.

  • I didn’t expect it, but all of a sudden, she hugged me.

     

    Eu não esperava, mas de repente, ela me abraçou.

Por que a expressão é importante para fluência?

Dominar all of a sudden torna seu inglês mais natural, já que é uma expressão usada por nativos com frequência.

Além disso, ela aparece em contextos como:

  • Histórias contadas por amigos.

  • Filmes e séries em inglês.

  • Notícias e artigos narrativos.

  • Canções populares.

Exemplos:

  • The sky was clear, then all of a sudden, it got dark.
    O céu estava limpo e, de repente, escureceu.

  • All of a sudden, my phone stopped working.
    De repente, meu celular parou de funcionar.

  • He seemed confident, but all of a sudden, he got nervous.
    Ele parecia confiante, mas de repente ficou nervoso.

  • All of a sudden, the baby started crying loudly.
    De repente, o bebê começou a chorar alto.

Conclusão

A expressão all of a sudden em inglês significa “de repente” e é muito usada em narrativas e conversas informais para indicar algo inesperado. Embora haja alternativas como suddenly, out of the blue ou unexpectedly, cada uma tem um tom e contexto de uso diferente.

Ao incorporar all of a sudden no seu vocabulário, você adiciona naturalidade e fluência à sua fala, aproximando-se ainda mais do jeito como os nativos realmente se expressam.

Perguntas frequentes

1. All of a sudden é formal ou informal?
É mais usado em contextos informais, mas pode aparecer em narrativas escritas também.

2. Posso usar all of sudden sem o “a”?
Não. O correto é sempre all of a sudden.

3. Existe diferença entre all of a sudden e out of nowhere?
São próximas, mas out of nowhere é mais coloquial e dá a ideia de algo vindo do nada.

4. Posso trocar all of a sudden por suddenly sempre?
Na maioria das vezes sim, mas suddenly soa mais direto e menos coloquial.

Prof.

Fluency Inglês

Nova turma em breve!
Garanta sua vaga!