🔥 Matrículas abertas! Confira nossa oferta →

🔥 Matrículas abertas! Confira nossa oferta →

Se você está querendo saber como se diz “amigo” em inglês, a tradução básica é friend! Mas tem muito mais por trás dessa palavra! O inglês oferece uma porção de termos e expressões que variam conforme o contexto e o grau de proximidade.

Neste artigo, você vai descobrir as nuances e gírias que deixam seu vocabulário mais natural e afiado, para você nunca mais ficar na dúvida na hora de falar sobre amizade!

Qual é a tradução de “amigo” em inglês?

A tradução mais comum e direta de “amigo” é friend. Ela funciona para falar tanto daquele parceiro de todas as horas quanto de conhecidos mais casuais. Quer ver? Olha só esses exemplos:

  • He is my best friend (Ele é meu melhor amigo.)
  • We’ve been friends since childhood (Somos amigos desde a infância.)
  • I met a new friend at the party (Fiz um novo amigo na festa.)
  • She is a true friend, always there for me (Ela é uma amiga verdadeira, sempre ao meu lado.)
  • They’re just friends, nothing more (Eles são apenas amigos, nada mais.)

Então, se você quer ir no básico, friend é uma aposta certeira. Mas segura aí! Dependendo da situação, tem palavras que podem encaixar ainda melhor. Vamos dar uma olhada nelas?

Existem outras formas de dizer “amigo” em inglês?

Além de friend, o inglês tem uma variedade de termos para expressar amizade, cada um com seu toque especial. A escolha certa vai depender do contexto e da proximidade entre as pessoas. Vamos explorar as diferentes palavras e como você pode usá-las no dia a dia para soar mais natural!

  • Buddy: Um termo super informal, especialmente entre homens. Ótimo para amigos próximos, mas sem muita formalidade.
    • Hey buddy, how’s it going? (E aí, amigo, como vão as coisas?)
  • Pal: Similar a buddy, mas com um toque mais clássico. Ele tem uma pegada meio “antiga”, mas ainda é ouvido.
    • He’s been my pal since college (Ele tem sido meu camarada desde a faculdade.)
  • Mate: Bastante usado na Inglaterra e Austrália para se referir a amigos de forma descontraída.
    • Cheers, mate! (Valeu, amigo!)
  • Bro: Forma encurtada de “brother”, usada entre homens para demonstrar camaradagem. Bem popular entre jovens.
    • What’s up, bro? (E aí, irmão?)
  • Sis: A versão feminina de bro, usada entre amigas como forma carinhosa de se referir uma à outra.
    • Thanks, sis! You’re the best (Valeu, mana! Você é a melhor.)
  • Best Friend: A forma padrão de dizer “melhor amigo” em inglês.
    • She’s my best friend since childhood (Ela é minha melhor amiga desde a infância.)
  • Bestie: Uma forma fofinha e popular de se referir ao “melhor amigo” ou “melhor amiga”.
    • She’s not just a friend, she’s my bestie (Ela não é só uma amiga, ela é minha bestie.)
  • BFF (Best Friends Forever): Acrônimo para “melhores amigos para sempre”, muito usado entre adolescentes.
    • We’ve been BFFs since kindergarten (Somos BFFs desde o jardim de infância.)
  • Homeboy/Homegirl: Termos urbanos usados para amigos íntimos, geralmente no contexto de comunidades urbanas nos EUA.
    • He’s my homeboy from high school (Ele é meu parceiro do colégio.)
  • Fellow: Termo mais formal, que indica alguém que compartilha uma experiência ou interesse em comum com você.
    • He’s a fellow musician (Ele é um colega músico.)
  • Companion: Um termo mais formal, geralmente usado para se referir a alguém que acompanha você em experiências importantes.
    • She’s been my companion through all my travels (Ela foi minha companheira em todas as viagens.)
  • Comrade: Usado em contextos militares ou políticos, mas também para descrever uma amizade forte.
    • We’ve been comrades for years (Somos camaradas há anos.)
  • Associate: Um termo mais formal que se refere a uma relação profissional ou de negócios, não uma amizade próxima.
    • He’s not really a friend, just an associate (Ele não é exatamente um amigo, só um associado.)
  • Workmate: Mais usado no inglês britânico e australiano para se referir a colegas de trabalho.
    • We’re good workmates (Somos bons colegas de trabalho.)
  • Colleague: Uma opção mais formal para colegas de trabalho ou estudo.
    • She’s a colleague from my previous job (Ela é uma colega do meu antigo trabalho.)
  • Partner: Pode ser usado tanto para se referir a parceiros de negócios quanto a amigos próximos em alguns contextos.
    • He’s my partner on this project (Ele é meu parceiro neste projeto.)
  • Partner in crime: Uma expressão divertida para aquele amigo que sempre participa das suas aventuras (ou enrascadas).
    • She’s my partner in crime (Ela é minha parceira no crime.)
  • Acquaintance: Refere-se a alguém que você conhece, mas com quem não tem uma amizade profunda.
    • We’re not close, just acquaintances (Não somos próximos, apenas conhecidos.)

Com essa lista completa, você agora tem várias opções para falar sobre amizade de acordo com o contexto e a relação. Cada termo traz uma nuance diferente – seja para um colega de trabalho, um amigo de longa data ou apenas um conhecido. Use essas palavras com confiança e experimente variá-las no seu vocabulário para deixar sua comunicação em inglês mais natural e fluida!

Como usar friend em expressões idiomáticas?

A palavra friend aparece em várias expressões idiomáticas que são super úteis para você soar mais natural no inglês. Essas frases mostram como os nativos falam sobre amizade em diferentes situações. Bora ver algumas delas?

  • A friend in need is a friend indeed (Um amigo na necessidade é um amigo de verdade.)Essa expressão ressalta que o verdadeiro amigo é aquele que está ao seu lado nos momentos difíceis.
  • With friends like these, who needs enemies? (Com amigos assim, quem precisa de inimigos?)Usada de forma irônica, essa frase mostra que, às vezes, os próprios amigos podem atrapalhar tanto quanto inimigos.
  • Make friends with (Fazer amizade com.)
    • I made friends with my neighbor quickly (Fiz amizade com meu vizinho rapidamente.)

    Quer dizer criar um laço de amizade com alguém. Uma expressão útil pra novas conexões!

  • Friend of a friend (Amigo de um amigo.)
    • I heard about the event from a friend of a friend (Ouvi falar do evento por meio de um amigo de um amigo.)

    Essa é a típica situação em que você conhece alguém por meio de uma terceira pessoa.

  • Fair-weather friend (Amigo só nas horas boas.)Esse termo descreve aquele “amigo” que só aparece quando está tudo bem, mas desaparece nos momentos difíceis.

Usar essas expressões no seu dia a dia vai deixar sua conversa em inglês muito mais fluida e natural. Vale a pena decorar algumas e ir colocando em prática sempre que puder!

Como evitar erros ao traduzir “amigo”?

Mesmo que friend seja uma tradução comum, tem algumas pegadinhas que você pode evitar. Se liga nas dicas abaixo pra não escorregar:

  • Confundir friend com friendly:Friendly significa “amigável”, não “amigo”. Então, não misture!
    • He is very friendly (Ele é muito amigável.)
  • Usar mal os pronomes possessivos:Em inglês, dizer my friend é bem comum, enquanto em português o “meu” pode ser opcional. Fique de olho:
    • She is my friend (Ela é minha amiga.)
  • Traduzir gírias ao pé da letra:Nem sempre palavras como “parceiro” e “irmão” têm traduções diretas. Evite ficar preso a traduções literais!

Amizade nas redes sociais: Qual termo usar?

No mundo das redes sociais, “amigo” ganhou um novo significado. No Facebook, por exemplo, adicionar alguém como amigo não significa, necessariamente, que há uma amizade verdadeira ali. Vamos ver alguns termos populares:

  • Add friend: Adicionar amigo.
    • I sent you a friend request on Facebook (Enviei uma solicitação de amizade no Facebook.)
  • Unfriend: Remover alguém da lista de amigos.
    • I had to unfriend him after the argument (Tive que desfazê-lo como amigo após a discussão.)
  • Follower: Termo mais comum no Instagram e no Twitter, que indica seguidores ao invés de amigos.
    • I have more followers than friends online (Tenho mais seguidores do que amigos online.)

Esses termos mostram como o conceito de amizade pode ser diferente no mundo digital. Hoje, ser “amigo” nas redes sociais nem sempre quer dizer que há uma conexão real entre as pessoas.

Perguntas Frequentes

“Friend” pode ser usado para amizade romântica?

Sim, mas se houver um interesse romântico envolvido, as pessoas costumam dizer boyfriend (namorado) ou girlfriend (namorada).

Qual é a diferença entre “friend” e “acquaintance”?

Acquaintance é alguém que você conhece, mas com quem não tem um vínculo próximo.

O que significa “best friend”?

Best friend é aquele amigo especial, como o nosso “melhor amigo” em português.

Existe uma palavra formal para “amigo” em inglês?

Na verdade, não existe uma palavra super formal para “amigo”. Friend já é adequada para a maioria dos contextos, mesmo os mais formais. Em situações mais institucionais, você pode simplesmente dizer colleague (colega), caso se refira a alguém no trabalho ou ambiente profissional.

Como dizer “amizade” em inglês?

A palavra correspondente é friendship. É usada para se referir ao vínculo entre amigos. Exemplo:

  • Their friendship has lasted for years (A amizade deles durou anos.)

Conclusão

Você aprendeu que “amigo” em inglês vai muito além de friend! Variar entre palavras como buddy, mate e bestie vai deixar suas conversas muito mais naturais. Use as expressões certas conforme o contexto e pratique sempre que puder – afinal, é na prática que a gente aprende e se conecta melhor!

Curtiu expandir seu vocabulário? Então que tal dar o próximo passo? Explore o curso de inglês da maior escola de idiomas do mundo e aprenda com professores que são verdadeiros parceiros de aprendizado. E aí, partiu? Tem bônus exclusivos esperando por você!

Prof.

Fluency Inglês

Nova turma em breve!
Garanta sua vaga!




    Próximos conteúdos

    Flag Icon
    Article Icon Artigo
    5 min
    Julia Lopez

    Age em Inglês

    Flag Icon
    Article Icon Artigo
    6 min
    Rapha do Inglês

    Daily em Inglês

    Flag Icon
    Article Icon Artigo
    7 min
    Paula Gabriela

    Garden em Inglês

    Flag Icon
    Article Icon Artigo
    10 min
    Lilian Bittencourt

    Call em Inglês

    Flag Icon
    Article Icon Artigo
    5 min
    Gavin Roy

    Blend em Inglês

    Flag Icon
    Article Icon Artigo
    8 min
    Paula Gabriela

    Daylight em Inglês

    Você foi escolhido!

    Liberamos uma condição especial com bônus exclusivos para você aproveitar e destravar o seu inglês em 2024. Bora? Clica no botão abaixo e faça a sua inscrição.

    Quero falar Inglês em 2024

    Não perca seu desconto exclusivo

    Liberamos uma condição especial com bônus exclusivos para você aproveitar e destravar o seu inglês em 2024. Bora? Clica no botão abaixo e faça a sua inscrição.

    Clique para garantir
    inscreva-se

    Entre para a próxima turma com bônus exclusivos

    Faça parte da maior escola de idiomas do mundo com os professores mais amados da internet.

    Curso completo do básico ao avançado
    Aplicativo de memorização para lembrar de tudo que aprendeu
    Aulas de conversação para destravar um novo idioma
    Certificado reconhecido no mercado
    Nome*
    Ex.: João Santos
    E-mail*
    Ex.: email@dominio.com
    Telefone*
    somente números
    Empresa
    Ex.: Fluency Academy
    Ao clicar no botão “Solicitar Proposta”, você concorda com os nossos Termos de Uso e Política de Privacidade.