Aprenda a dizer “até que enfim” em espanhol!
¡Holaaaa, muchachos! ¿Qué tal? 🙂
Bienvenidos y bienvenidas a un nuevo video de Fluency TV Español.
Se você já esperou algo por muito tempo ou ficou impaciente com uma situação, certamente já usou essa expressão no dia a dia. Agora, você vai aprender como dizer isso de forma natural no espanhol.
Expansão de Vocabulário
Espanhol | Português | Exemplo en Español | Tradução |
---|---|---|---|
Por fin | Até que enfim | Vaya, ¡por fin llegó! | Nossa, até que enfim chegou! |
Ya era hora | Já estava na hora | ¡Ah! Ya era hora de que llegara. | Ah, já estava na hora de chegar. |
Al fin | Até que enfim | Al fin llegó el otoño. | Até que enfim chegou o outono. |
Finalmente | Finalmente | Finalmente se acabó el 2020. | Até que enfim 2020 acabou. |
📌 Dica extra!
“Ya era hora” pode expressar impaciência, ou seja, quando algo já deveria ter acontecido há muito tempo.
Exercícios para Praticar
1️⃣ Complete as frases com a expressão correta:
a) ___ se terminó la espera, ahora podemos entrar al concierto.
b) ___ empezó la película, llevo 30 minutos esperando.
c) ___ de que llegara el autobús, estaba a punto de irme.
d) ___ puedo viajar, después de tantos meses en casa.
e) ___ llegó la comida, ¡qué hambre tenía!
2️⃣ Escolha a opção correta:
“Ya era hora de que me llamaras.” significa:
a) Eu estava ansioso para te ligar.
b) Já estava na hora de você me ligar.
c) Vou te ligar mais tarde.
“Al fin terminó la obra en mi calle.” significa:
a) Finalmente a obra na minha rua acabou.
b) A obra da minha rua está quase terminando.
c) Começaram a construir algo na minha rua.
3️⃣ Traduza para o espanhol:
a) Até que enfim, chegou a encomenda!
b) Já estava na hora de resolver isso.
c) Finalmente, consegui um emprego novo!
Respostas
1️⃣ a) Finalmente | b) Por fin | c) Ya era hora | d) Al fin | e) Por fin
2️⃣ a) Já estava na hora de você me ligar. | b) Finalmente a obra na minha rua acabou.
3️⃣ a) ¡Por fin llegó el paquete!
b) Ya era hora de resolver eso.
c) Finalmente conseguí un nuevo trabajo.
Perguntas Frequentes
Como se diz “até que enfim” em espanhol?
Você pode dizer “Por fin”, “Ya era hora”, “Al fin” ou “Finalmente”.
Qual a diferença entre “Por fin” e “Al fin”?
Ambos significam “até que enfim”, mas “Por fin” é mais comum em conversas do dia a dia.
“Finalmente” tem o mesmo uso que em português?
Sim, “Finalmente” pode ser usado para expressar alívio ou conclusão de algo esperado.
“Ya era hora” pode ser usado de forma negativa?
Sim, geralmente expressa impaciência, como em “Ya era hora de que llegara.” (Já estava na hora de chegar).
Essas expressões são usadas em todos os países hispânicos?
Sim, mas o uso pode variar um pouco dependendo da região.
Agora que você já aprendeu essas expressões, tente usá-las no seu dia a dia!
Curtiu o conteúdo? Confira o curso de espanhol completo e veja as ofertas exclusivas para alunos aqui do portal. 📚
¡Nos vemos en el próximo episodio! Un besito 😘