Até Logo em Alemão
Até logo em alemão se traduz como Auf Wiedersehen. Essa é a forma mais comum e formal de se despedir em alemão. Mas, existem outras maneiras de dizer até logo que podem ser usadas em diferentes contextos. Vamos explorar essas variações, acompanhadas de exemplos concretos e suas traduções. Pronto para aprender? Então vamos nessa!
A forma básica: Auf Wiedersehen
A maneira mais comum de dizer até logo em alemão é Auf Wiedersehen. Esta expressão é bastante formal e costuma ser usada em situações mais sérias ou respeitosas. Veja alguns exemplos:
- Auf Wiedersehen, Herr Schmidt (Até logo, Sr. Schmidt)
- Ich hoffe, wir sehen uns bald wieder. Auf Wiedersehen! (Espero que nos vejamos em breve. Até logo!)
- Auf Wiedersehen, meine Freunde (Até logo, meus amigos)
- Es war schön, Sie kennenzulernen. Auf Wiedersehen! (Foi bom te conhecer. Até logo!)
- Ich muss jetzt gehen. Auf Wiedersehen! (Eu tenho que ir agora. Até logo!)
Expressão informal: Tschüss
Se você estiver em um ambiente mais descontraído, pode usar a palavra Tschüss para dizer até logo em alemão. Esta expressão é bastante casual e comumente usada entre amigos e familiares. Veja os exemplos:
- Tschüss, bis morgen (Até logo, até amanhã)
- Ich gehe jetzt. Tschüss! (Estou indo agora. Até logo!)
- Tschüss, Mama. Ich liebe dich (Até logo, mãe. Eu te amo)
- Bis später, Tschüss! (Até mais tarde, até logo!)
- Tschüss, wir sehen uns nächste Woche (Até logo, nos vemos na próxima semana)
Expressão regional: Servus
Em algumas regiões da Alemanha e da Áustria, a palavra Servus é usada para dizer “até logo em alemão”. Esta expressão é muito comum em Baviera, por exemplo. Confira os exemplos:
- Servus, bis bald! (Até logo, até breve!)
- Ich gehe jetzt nach Hause. Servus! (Estou indo para casa agora. Até logo!)
- Servus, wir sehen uns morgen (Até logo, nos vemos amanhã)
- Es war schön, dich zu sehen. Servus! (Foi bom te ver. Até logo!)
- Servus, mach’s gut (Até logo, se cuide)
Expressão para o dia-a-dia: Bis später
A expressão Bis später, que significa “até mais tarde”, é uma maneira muito comum de dizer até logo em alemão em situações cotidianas. Veja como usá-la em diferentes contextos:
- Ich muss jetzt zur Arbeit. Bis später! (Tenho que ir trabalhar agora. Até mais tarde!)
- Bis später, ich gehe einkaufen (Até mais tarde, vou fazer compras)
- Wir sehen uns nach dem Mittagessen. Bis später! (Nos vemos depois do almoço. Até mais tarde!)
- Bis später, ich gehe ins Fitnessstudio (Até mais tarde, estou indo para a academia)
- Ich gehe jetzt schlafen. Bis später! (Vou dormir agora. Até mais tarde!)
Bis bald
Bis bald é uma maneira de dizer “até breve” em alemão. Indica que você espera ver a pessoa em um futuro próximo.
Exemplos de Uso
- Ich muss jetzt los, aber wir sehen uns morgen. Bis bald! (Tenho que ir agora, mas nos vemos amanhã. Até breve!)
- Die Ferien sind vorbei. Bis bald! (As férias acabaram. Até breve!)
- Ich komme später vorbei. Bis bald! (Vou passar mais tarde. Até breve!)
- Es war schön, dich zu sehen. Bis bald! (Foi bom te ver. Até breve!)
- Ich bin nächste Woche wieder hier. Bis bald! (Estarei aqui de novo na próxima semana. Até breve!)
Outras maneiras de dizer até logo em alemão
Bis dann
Bis dann significa “até então” ou “até lá”. É usado quando você tem um encontro ou compromisso específico no futuro.
Exemplos de Uso
- Wir treffen uns um sechs. Bis dann! (Nos encontramos às seis. Até lá!)
- Die Besprechung ist um drei. Bis dann! (A reunião é às três. Até lá!)
- Das nächste Seminar ist am Montag. Bis dann! (O próximo seminário é na segunda-feira. Até lá!)
- Ich komme zum Abendessen. Bis dann! (Vou para o jantar. Até lá!)
- Das Training ist am Freitag. Bis dann! (O treino é na sexta-feira. Até lá!)
Mach’s gut
Mach’s gut é uma expressão coloquial que significa “se cuida” ou “fique bem”. É usada frequentemente entre amigos e familiares.
Exemplos de Uso
- Pass auf dich auf. Mach’s gut! (Cuide-se. Se cuida!)
- Es war schön, dich zu sehen. Mach’s gut! (Foi bom te ver. Se cuida!)
- Wir sprechen uns bald. Mach’s gut! (Falamos em breve. Se cuida!)
- Bis zum nächsten Mal. Mach’s gut! (Até a próxima vez. Se cuida!)
- Ich liebe dich. Mach’s gut! (Te amo. Se cuida!)
Bis gleich
Bis gleich é usado para dizer “até já” e indica que você verá a pessoa novamente muito em breve.
Exemplos de Uso
- Ich gehe nur kurz in die Bibliothek. Bis gleich! (Vou só até a biblioteca rapidinho. Até já!)
- Ich hole mir einen Kaffee. Bis gleich! (Vou pegar um café. Até já!)
- Ich parke nur das Auto. Bis gleich! (Vou estacionar o carro. Até já!)
- Ich bin gleich zurück. Bis gleich! (Já volto. Até já!)
- Ich bin im Wohnzimmer. Bis gleich! (Estou na sala de estar. Até já!)
Perguntas Frequentes
Como se diz “até logo” em alemão?
Existem várias maneiras de dizer “até logo” em alemão, incluindo Auf Wiedersehen, Tschüss, Servus, Bis später, Bis bald, entre outros. A escolha da expressão depende do contexto e do nível de formalidade da situação.
O que significa “Auf Wiedersehen” em alemão?
Auf Wiedersehen é uma expressão alemã que significa “até ver novamente”. É uma maneira formal de dizer “até logo” em alemão e é comumente usada em situações de respeito ou seriedade.
O que significa “Tschüss” em alemão?
Tschüss é uma expressão alemã que significa “tchau”. É uma maneira informal e comumente usada para dizer “até logo” em alemão, especialmente entre amigos e familiares.
O que significa “Servus” em alemão?
Servus é uma expressão regional que é usada para dizer “até logo” em alemão. É comum em regiões como Baviera, na Alemanha, e na Áustria.
Qual é a diferença entre “Tschüss” e “Auf Wiedersehen”?
Tschüss é uma forma informal de dizer “tchau”, enquanto Auf Wiedersehen é mais formal e usado em contextos profissionais ou em situações em que você precisa ser mais polido.
Quando devo usar “Bis später”?
Use Bis später quando você espera ver a pessoa mais tarde no mesmo dia. É comum entre colegas de trabalho, amigos e familiares.
“Bis bald” é mais comum que “Bis später”?
Bis bald e Bis später são usados em contextos diferentes. Bis bald indica que você espera ver a pessoa em breve, mas não necessariamente no mesmo dia, enquanto Bis später sugere um reencontro no mesmo dia.
É apropriado usar “Mach’s gut” no trabalho?
Mach’s gut é uma expressão coloquial e é mais apropriada em contextos informais. No trabalho, é melhor usar Auf Wiedersehen ou Bis später.
Posso usar “Bis gleich” em um e-mail?
Bis gleich é mais apropriado para conversas face a face ou mensagens instantâneas, quando você espera ver a pessoa muito em breve. Em e-mails, expressões como Mit freundlichen Grüßen (Atenciosamente) são mais adequadas.
Conclusão
Aprender diferentes maneiras de dizer até logo em alemão não apenas enriquece seu vocabulário, mas também ajuda a entender melhor as nuances culturais da língua. Seja Auf Wiedersehen em um contexto mais formal, Tschüss entre amigos, Servus em regiões específicas, Bis später no dia a dia ou Bis bald em uma despedida mais breve, todas essas expressões enriquecem seu vocabulário alemão e melhoram suas habilidades de comunicação.
Lembre-se, a prática leva à perfeição. Quanto mais você usar essas expressões, mais confortável e natural se sentirá ao se despedir em alemão.
Agora que você aprendeu o que estava buscando, aproveite para conhecer o curso de Alemão da maior escola de idiomas do mundo. Estude com os professores mais amados da internet com bônus exclusivos.