Se você quer saber como se diz “até logo” em francês, a resposta mais comum é À bientôt!. Mas calma, porque o francês tem várias formas de se despedir, dependendo do tom e da ocasião! Neste artigo, vamos te ensinar as principais expressões, quando usá-las e como aplicá-las no dia a dia com exemplos práticos.

Qual é a maneira mais comum de dizer até logo em francês?

A expressão que você mais vai ouvir é À bientôt!. Ela transmite aquela vibe de “até breve”, sem especificar exatamente quando.

Exemplos de uso de À bientôt!

  • À bientôt, Marie ! On se voit la semaine prochaine. (Até logo, Marie! Nos vemos na próxima semana.)
  • Merci pour aujourd’hui, à bientôt ! (Obrigado por hoje, até logo!)
  • Je pars maintenant, à bientôt tout le monde ! (Estou indo agora, até logo, pessoal!)
  • On reste en contact. À bientôt ! (Continuamos em contato. Até logo!)

Como dizer até logo em francês de forma mais casual?

Se a ideia for um “até mais” descontraído, pode apostar em À plus! ou À toute!.

À plus!

Essa é a versão curtinha de À plus tard! (“Até mais tarde!”), perfeita para amigos e colegas.

  • Bon, je dois partir. À plus ! (Bom, preciso ir. Até mais!)
  • On en parle demain, à plus ! (Falamos sobre isso amanhã, até mais!)
  • Tu passes chez moi ce soir ? Oui ? Ok, à plus ! (Você vai passar na minha casa hoje à noite? Sim? Ok, até mais!)
  • À plus dans le bus ! (Até mais no ônibus! – forma brincalhona)

À toute!

 

Essa é a versão encurtada de À tout à l’heure!, usada quando você sabe que vai ver a pessoa em breve.

  • Je vais chercher un café. À toute ! (Vou buscar um café. Até daqui a pouco!)
  • On se retrouve à 15h. À toute ! (Nos encontramos às 15h. Até logo!)
  • Bon, je file au supermarché. À toute ! (Bom, estou indo ao mercado. Até logo!)
  • On a une réunion dans une heure. À toute ! (Temos uma reunião daqui a uma hora. Até logo!)

Como se despedir educadamente e de forma formal em francês?

Se a situação pede mais formalidade, existem expressões ideais para isso.

Au revoir!

Essa é a despedida clássica, ideal para encontros profissionais ou situações onde a formalidade é necessária.

  • Merci pour votre visite, au revoir ! (Obrigado pela visita, até logo!)
  • Nous avons terminé la réunion. Au revoir et bonne journée ! (Terminamos a reunião. Até logo e tenha um bom dia!)
  • C’était un plaisir de vous rencontrer. Au revoir ! (Foi um prazer conhecê-lo. Até logo!)
  • Je vous laisse. Au revoir et à bientôt ! (Vou indo. Até logo e até breve!)

À la prochaine!

Significa “até a próxima” e é ótima para se despedir de forma educada, mas sem formalidade exagerada.

  • C’était sympa de te voir, à la prochaine ! (Foi legal te ver, até a próxima!)
  • On se revoit bientôt, à la prochaine ! (Nos vemos em breve, até a próxima!)
  • Merci pour tout, à la prochaine ! (Obrigado por tudo, até a próxima!)
  • Je dois partir maintenant, à la prochaine ! (Tenho que ir agora, até a próxima!)

Quais despedidas devem ser evitadas?

Algumas expressões não caem muito bem dependendo do contexto. Fique ligado:

  • Adieu! – Significa “adeus” e transmite um tom definitivo. Não é comum no dia a dia.
  • Salut! – Pode ser usado como “oi” e “tchau”, mas é bem informal e não recomendado para ambientes profissionais.
  • Bye! – Muitos franceses entendem, mas é um anglicismo e não é a opção mais natural.

Como se despedir de alguém que você verá muito em breve?

Se você sabe que vai encontrar a pessoa logo, algumas expressões são mais apropriadas. Uma delas é À tout de suite!, que significa “até já!”.

À tout de suite!

Essa expressão é usada quando a separação é bem curta, tipo questão de minutos.

  • Je vais aux toilettes, à tout de suite ! (Vou ao banheiro, até já!)
  • Je t’attends en bas, à tout de suite ! (Estou te esperando lá embaixo, até já!)
  • On passe te chercher dans 5 minutes. À tout de suite ! (Vamos te buscar em 5 minutos. Até já!)
  • Le film commence bientôt, à tout de suite ! (O filme começa em breve, até já!)

Perguntas frequentes

Qual é a forma mais educada de dizer até logo em francês?

A expressão mais neutra e educada é Au revoir!.

Existe diferença entre À bientôt! e À plus!?

Sim! À bientôt! pode ser usado em qualquer situação, enquanto À plus! é mais casual.

Posso usar Salut! para me despedir?

Pode, mas só entre amigos ou em situações informais.

À toute! e À tout à l’heure! são a mesma coisa?

Quase! À toute! é uma versão mais curta e informal de À tout à l’heure!.

É comum usar Adieu! no dia a dia?

Não, Adieu! é um adeus definitivo e raramente usado em conversas normais.

Conclusão

Agora que você já sabe como se despedir em francês de várias formas, é só escolher a que mais combina com cada momento! Se quiser manter a formalidade, vá de Au revoir!. Para algo mais leve e casual, À plus! ou À toute! são ótimas opções. E se for ver a pessoa em poucos minutos, À tout de suite! é a escolha perfeita.

A língua francesa tem muitas nuances e aprender a usá-las da maneira certa faz toda a diferença. Então, pratique essas expressões no dia a dia e surpreenda os franceses com um “até logo” super natural!

Se despedir em francês é só o começo! Que tal ir além do Au revoir e mergulhar de vez no idioma? Conheça o curso de francês da maior escola de idiomas do mundo e aprenda com os professores mais incríveis da internet. E olha, tem bônus exclusivos te esperando… alors, on y va?

 

Prof.

Fluency Francês

Nova turma em breve!
Garanta sua vaga!