⚽ Bônus: 1 ano de conversação + 7 idiomas

⚽ Bônus: 1 ano de conversação + 7 idiomas

Atenção em italiano pode ser traduzida principalmente como attenzione, quando falamos do substantivo “atenção”, e como attento, attenta, attenti ou attente, quando a ideia é “atento”, “atenta” ou “cuidado”. Em outras palavras, se você quer dizer “preste atenção”, a forma mais comum é fai attenzione ou presta attenzione. Já se quer alertar alguém, pode dizer attenzione!, com o sentido de “cuidado!” ou “atenção!”. Neste artigo, você vai entender como a palavra funciona em italiano, quais são suas variações, como usá-la em frases do dia a dia, qual é a diferença entre attenzione e attento, como aparece em placas, avisos, aulas, conversas e expressões comuns.

Aprender essa palavra é útil porque ela aparece em muitos contextos. Ela pode surgir numa sala de aula, numa estação de trem, numa conversa formal, numa mensagem de trabalho ou até numa situação de perigo. E, como acontece com várias palavras italianas, não basta decorar uma tradução única. O segredo é perceber o contexto: atenção como concentração, atenção como cuidado, atenção como alerta ou atenção como gentileza.

Como se diz atenção em italiano?

A forma mais direta para dizer “atenção” em italiano é attenzione. A palavra é feminina, então o correto é dizer l’attenzione, que significa “a atenção”, ou un’attenzione, que pode significar “uma atenção” no sentido de cuidado, gesto atencioso ou consideração.

A palavra attenzione é muito parecida com o português, tanto na escrita quanto no significado. Isso facilita bastante para quem está começando, mas também pode causar pequenas confusões. Em italiano, attenzione pode significar atenção mental, cuidado, alerta ou aviso, dependendo da frase. Por isso, ela é uma palavra bem flexível.

Veja alguns usos básicos:

  1. Attenzione!
    Atenção! / Cuidado!
  2. Fai attenzione.
    Preste atenção. / Tome cuidado.
  3. Presta attenzione alla lezione.
    Preste atenção à aula.
  4. Grazie per l’attenzione.
    Obrigado pela atenção.

A expressão fai attenzione é uma das mais importantes. Ela vem do verbo fare, que significa “fazer”, mas a tradução natural não é “faça atenção”. Em português, dizemos “preste atenção” ou “tome cuidado”. Esse é um bom exemplo de como uma tradução literal pode até ajudar a entender a estrutura, mas nem sempre serve como tradução final.

Se você está montando uma base de vocabulário, vale combinar esse estudo com listas mais amplas, como este conteúdo sobre palavras em italiano, porque atenção, cuidado, aviso e concentração fazem parte de situações bem frequentes do dia a dia.

Exemplos de uso:

  1. Attenzione alla macchina!
    Atenção ao carro!
  2. Devi fare attenzione quando attraversi la strada.
    Você deve prestar atenção quando atravessa a rua.
  3. La tua attenzione è molto importante.
    A sua atenção é muito importante.
  4. Grazie per la vostra attenzione.
    Obrigado pela atenção de vocês.

Quando usar attenzione em italiano?

Você deve usar attenzione quando estiver falando do substantivo “atenção”. Ou seja, quando a palavra representa uma coisa, uma atitude, uma capacidade mental ou um aviso. Em português, isso aparece em frases como “a atenção do aluno”, “obrigado pela atenção”, “chamar atenção” e “prestar atenção”.

Em italiano, a palavra aparece bastante com verbos específicos. Os mais comuns são:

  1. Fare attenzione
    Prestar atenção / tomar cuidado
  2. Prestare attenzione
    Prestar atenção
  3. Richiamare l’attenzione
    Chamar a atenção
  4. Attirare l’attenzione
    Atrair a atenção
  5. Dare attenzione
    Dar atenção

A diferença entre fare attenzione e prestare attenzione é sutil. Fare attenzione é muito usado no dia a dia e pode ter sentido de cuidado físico ou atenção prática. Por exemplo: Fai attenzione al gradino, que significa “cuidado com o degrau”. Já prestare attenzione costuma soar um pouco mais formal ou mais ligado à concentração. Por exemplo: Presta attenzione alla spiegazione, que significa “preste atenção à explicação”.

Também existe a expressão con attenzione, que significa “com atenção” ou “cuidadosamente”. Ela é bastante útil em frases de estudo, trabalho e leitura.

Exemplos de uso:

  1. Leggi il testo con attenzione.
    Leia o texto com atenção.
  2. Gli studenti devono prestare attenzione al professore.
    Os alunos devem prestar atenção ao professor.
  3. Questo cartello richiama l’attenzione dei passanti.
    Esta placa chama a atenção dos pedestres.
  4. Il rumore ha attirato la mia attenzione.
    O barulho chamou a minha atenção.

Perceba que, em italiano, attenzione combina muito bem com situações de aprendizado. Por isso, se você está estudando frases úteis para se comunicar melhor, também pode consultar conteúdos com expressões prontas, como este artigo sobre frases em italiano. Assim, você não aprende a palavra isolada, mas dentro de estruturas reais.

Qual é a diferença entre attenzione e attento?

A diferença é simples: attenzione é substantivo, enquanto attento é adjetivo. Em português, seria algo como a diferença entre “atenção” e “atento”.

Use attenzione quando quiser falar da ideia de atenção:

  1. A atenção do aluno.
  2. Obrigado pela atenção.
  3. Preste atenção.
  4. Atenção ao aviso.

Use attento, attenta, attenti ou attente quando quiser descrever alguém ou alguma coisa como atento, atenta, atentos ou atentas.

Veja as formas:

  1. Attento
    Atento, para masculino singular.
  2. Attenta
    Atenta, para feminino singular.
  3. Attenti
    Atentos, para masculino plural ou grupo misto.
  4. Attente
    Atentas, para feminino plural.

Então, se você fala com um homem, pode dizer:

Sei molto attento.
Você é muito atento.

Se fala com uma mulher:

Sei molto attenta.
Você é muito atenta.

Se fala com um grupo:

Siete molto attenti.
Vocês são muito atentos.

E, se fala com um grupo formado apenas por mulheres:

Siete molto attente.
Vocês são muito atentas.

Essa concordância é essencial em italiano. O adjetivo precisa acompanhar gênero e número. É parecido com o português, mas o italiano cobra isso com bastante frequência na fala e na escrita.

Exemplos de uso:

  1. Marco è sempre attento durante la lezione.
    Marco está sempre atento durante a aula.
  2. Giulia è attenta ai dettagli.
    Giulia é atenta aos detalhes.
  3. I bambini devono essere attenti in strada.
    As crianças devem estar atentas na rua.
  4. Le ragazze sono attente alla spiegazione.
    As meninas estão atentas à explicação.

Um detalhe importante: attento! também pode ser usado como alerta. Nesse caso, significa “cuidado!” ou “atenção!”. Se você disser Attento!, está avisando um homem. Se disser Attenta!, está avisando uma mulher. Para várias pessoas, use Attenti! ou Attente!.

Como usar fai attenzione em italiano?

A expressão fai attenzione é uma das formas mais naturais de dizer “preste atenção” ou “tome cuidado” em italiano. Ela é formada pelo verbo fare, conjugado na segunda pessoa do singular, e pelo substantivo attenzione.

A estrutura básica é:

Fai attenzione + a + alguma coisa

Exemplos:

  1. Fai attenzione al cane.
    Tome cuidado com o cachorro.
  2. Fai attenzione alla porta.
    Preste atenção na porta. / Cuidado com a porta.
  3. Fai attenzione ai bambini.
    Preste atenção nas crianças.
  4. Fai attenzione alle macchine.
    Tome cuidado com os carros.

Perceba que a se combina com os artigos definidos em italiano:

  1. a + il = al
  2. a + la = alla
  3. a + i = ai
  4. a + le = alle
  5. a + lo = allo
  6. a + gli = agli

Isso é muito comum no italiano e aparece em várias expressões. Então, ao aprender fai attenzione, você também treina preposições articuladas.

A expressão pode ser usada em situações físicas, como atravessar a rua, subir uma escada ou manusear algo frágil. Mas também pode aparecer em contextos de estudo, conversa e trabalho.

Exemplos de uso:

  1. Fai attenzione quando guidi.
    Preste atenção quando você dirige.
  2. Fai attenzione a quello che dici.
    Preste atenção no que você diz.
  3. Fai attenzione, il pavimento è bagnato.
    Cuidado, o chão está molhado.
  4. Fai attenzione alla pronuncia delle parole.
    Preste atenção à pronúncia das palavras.

Em sala de aula, essa expressão é muito útil. Um professor pode dizer Fate attenzione, que é a forma no plural, para falar com vários alunos. A frase significa “prestem atenção” ou “tomem cuidado”.

Como dizer preste atenção em italiano?

“Preste atenção” em italiano pode ser dito de duas formas principais: fai attenzione e presta attenzione. As duas estão corretas, mas o tom muda um pouco.

Fai attenzione é mais comum, direto e cotidiano. Pode significar “preste atenção” ou “tome cuidado”. Já presta attenzione é mais próximo da estrutura formal “prestar atenção” e aparece bastante em ambientes de estudo, instrução, texto escrito e fala mais cuidadosa.

Compare:

  1. Fai attenzione alla strada.
    Preste atenção na rua. / Cuidado com a rua.
  2. Presta attenzione alla spiegazione.
    Preste atenção à explicação.
  3. Fai attenzione, è pericoloso.
    Cuidado, é perigoso.
  4. Presta attenzione ai dettagli del testo.
    Preste atenção aos detalhes do texto.

Se você quer soar natural numa conversa cotidiana, fai attenzione costuma funcionar muito bem. Se está escrevendo uma instrução, dando uma orientação mais formal ou falando sobre foco mental, presta attenzione pode ser uma escolha melhor.

No plural, as formas mudam:

  1. Fate attenzione.
    Prestem atenção. / Tomem cuidado.
  2. Prestate attenzione.
    Prestem atenção.

Exemplos de uso:

  1. Presta attenzione alla domanda.
    Preste atenção à pergunta.
  2. Fai attenzione al significato della frase.
    Preste atenção ao significado da frase.
  3. Prestate attenzione alle istruzioni.
    Prestem atenção às instruções.
  4. Fate attenzione quando scendete le scale.
    Tomem cuidado quando descerem as escadas.

Para quem está aprendendo a escrever melhor, também é interessante observar como a pontuação muda o tom de alerta, pergunta ou instrução. A Fluency tem um conteúdo específico sobre pontuação no italiano, que ajuda a entender sinais como ponto de interrogação, ponto de exclamação e vírgula em frases italianas.

Atenzione também significa cuidado?

Sim, attenzione também pode significar “cuidado”, principalmente quando aparece como aviso ou alerta. Esse uso é muito comum em placas, avisos sonoros, instruções e situações de risco.

Por exemplo:

Attenzione! Pavimento bagnato.
Atenção! Piso molhado.

Nesse caso, a tradução natural em português poderia ser “Atenção!” ou “Cuidado!”. As duas funcionam, mas “cuidado” passa melhor a ideia de alerta.

Em estações de trem, aeroportos e locais públicos, você pode ouvir frases como:

Attenzione al treno in arrivo.
Atenção ao trem chegando.

Ou:

Attenzione alla chiusura delle porte.
Atenção ao fechamento das portas.

Nessas situações, attenzione não está falando exatamente de concentração intelectual. A ideia é alertar a pessoa para algo que exige cuidado imediato.

Exemplos de uso:

  1. Attenzione al gradino.
    Cuidado com o degrau.
  2. Attenzione, la porta si chiude.
    Atenção, a porta está fechando.
  3. Attenzione ai lavori in corso.
    Atenção às obras em andamento.
  4. Attenzione alle biciclette.
    Cuidado com as bicicletas.

Também vale notar que attento pode funcionar como aviso direto para uma pessoa. Se alguém está prestes a tropeçar, você pode dizer:

Attento!
Cuidado!

Para uma mulher:

Attenta!
Cuidado!

Para um grupo:

Attenti!
Cuidado!

Esse uso é curto, forte e natural.

Como usar attenzione em frases formais?

Em contextos formais, attenzione aparece bastante em mensagens, e-mails, apresentações, aulas, reuniões e documentos. Uma expressão muito comum é grazie per l’attenzione, que significa “obrigado pela atenção”.

Ela pode aparecer no fim de uma apresentação, em um comunicado ou em um texto educado. Se você estiver falando com várias pessoas, também pode usar:

Grazie per la vostra attenzione.
Obrigado pela atenção de vocês.

Outra expressão formal é alla cortese attenzione di, que aparece em cartas e e-mails formais. Ela significa algo como “à gentil atenção de”. É mais burocrática, mas ainda pode ser encontrada em comunicações profissionais.

Exemplo:

Alla cortese attenzione del direttore.
À gentil atenção do diretor.

Também existe porre attenzione a, que significa “dar atenção a” ou “prestar atenção a”, com tom mais formal.

Exemplos de uso:

  1. Grazie per l’attenzione.
    Obrigado pela atenção.
  2. Vi ringrazio per la vostra attenzione.
    Agradeço pela atenção de vocês.
  3. Il documento è alla cortese attenzione della direttrice.
    O documento está à gentil atenção da diretora.
  4. È necessario porre attenzione ai dettagli.
    É necessário dar atenção aos detalhes.

Em contextos formais, também é comum usar Lei, a forma de tratamento formal para “você” em italiano. Se você ainda tem dúvida sobre isso, vale ver este conteúdo sobre você em italiano, porque o tratamento formal muda bastante o tom de uma frase.

Por exemplo:

Lei dovrebbe prestare attenzione a questo punto.
O senhor / A senhora deveria prestar atenção a este ponto.

Aqui, a frase soa educada, formal e adequada para um ambiente profissional.

Como falar chamar atenção em italiano?

“Chamar atenção” pode ter mais de uma tradução em italiano, dependendo do sentido. Em português, essa expressão pode significar atrair olhares, corrigir alguém ou destacar algo. Em italiano, cada contexto pede uma estrutura diferente.

Quando o sentido é “atrair atenção”, use:

Attirare l’attenzione

Exemplo:

Il colore rosso attira l’attenzione.
A cor vermelha chama a atenção.

Quando o sentido é “chamar a atenção de alguém para alguma coisa”, use:

Richiamare l’attenzione su qualcosa

Exemplo:

Il professore ha richiamato l’attenzione degli studenti sul problema.
O professor chamou a atenção dos alunos para o problema.

Quando o sentido é “dar uma bronca” ou “corrigir alguém”, o italiano pode usar formas como:

Rimproverare qualcuno
Repreender alguém.

Ou:

Fare un richiamo a qualcuno
Fazer uma advertência a alguém.

Então, cuidado para não traduzir sempre “chamar atenção” do mesmo jeito. O italiano vai separar melhor os sentidos.

Exemplos de uso:

  1. La musica ha attirato la mia attenzione.
    A música chamou a minha atenção.
  2. Questo dettaglio richiama l’attenzione del lettore.
    Este detalhe chama a atenção do leitor.
  3. La madre ha rimproverato il figlio.
    A mãe chamou a atenção do filho.
  4. Il cartello attira l’attenzione dei turisti.
    A placa chama a atenção dos turistas.

Essa diferença é importante porque evita traduções mecânicas. Se você diz attirare l’attenzione, está falando de atrair foco. Se diz rimproverare, está falando de corrigir ou repreender.

Como se pronuncia attenzione?

A pronúncia de attenzione pode ser aproximada como at-ten-TSIÔ-ne. A parte mais importante é o som de zio, que em italiano costuma ter som de “tsio” em muitas palavras. Não é “atenzione” lido exatamente como em português.

A divisão aproximada fica assim:

at-ten-zio-ne

A sílaba mais forte costuma cair em zio:

at-ten-ZIO-ne

Outra coisa importante é o som duplo de tt. Em italiano, consoantes duplas são pronunciadas com mais força ou duração. Então, attenzione não deve soar como se tivesse apenas um “t” leve. É como se houvesse uma pequena pausa ou reforço no meio da palavra.

Compare:

Atenzione com um “t” fraco soa pouco natural.
Attenzione com “tt” marcado soa mais italiano.

O mesmo vale para attento, attenta, attenti e attente. O “tt” precisa aparecer na fala.

Exemplos de uso:

  1. Attenzione alla pronuncia.
    Atenção à pronúncia.
  2. Devi pronunciare bene la doppia T in attenzione.
    Você deve pronunciar bem o T duplo em attenzione.
  3. La parola attenzione ha quattro sillabe.
    A palavra attenzione tem quatro sílabas.
  4. Attento si pronuncia con la doppia T.
    Attento se pronuncia com T duplo.

A pronúncia é um dos pontos que mais ajudam a diferenciar um aluno iniciante de alguém com fala mais natural. Não precisa exagerar, mas vale treinar o som das consoantes duplas desde cedo.

Quais expressões com atenção são comuns em italiano?

Existem várias expressões úteis com attenzione e attento. Algumas aparecem em conversas cotidianas, outras em textos formais, placas e situações de estudo.

Veja as principais:

  1. Fare attenzione
    Prestar atenção / tomar cuidado.
  2. Prestare attenzione
    Prestar atenção.
  3. Con attenzione
    Com atenção / cuidadosamente.
  4. Attirare l’attenzione
    Chamar ou atrair a atenção.
  5. Richiamare l’attenzione
    Chamar a atenção para algo.
  6. Grazie per l’attenzione
    Obrigado pela atenção.
  7. Essere attento a qualcosa
    Estar atento a alguma coisa.
  8. Stare attento
    Ficar atento / tomar cuidado.

A expressão stare attento é muito importante. Ela significa “ficar atento” ou “tomar cuidado”. Como envolve o verbo stare, ela descreve um estado de atenção.

Exemplos:

  1. Stai attento!
    Fique atento! / Cuidado!
  2. Stai attenta alla strada.
    Fique atenta à rua.
  3. Dobbiamo stare attenti ai dettagli.
    Precisamos ficar atentos aos detalhes.
  4. Sono sempre attento alle nuove parole.
    Estou sempre atento às palavras novas.

Esse tipo de estrutura ajuda muito no aprendizado prático. E, se a ideia é evoluir com mais consistência no idioma, também faz sentido conhecer uma formação mais organizada, como o curso de italiano online da Fluency, especialmente para treinar vocabulário, escuta, pronúncia e construção de frases.

Como usar atenção em italiano no dia a dia?

No dia a dia, a palavra aparece em situações simples, como pedir foco, dar um alerta, agradecer alguém ou comentar que algo chamou seu interesse. A melhor forma de aprender é separar por contexto.

Na rua, você pode usar:

Fai attenzione alle macchine.
Tome cuidado com os carros.

Na escola ou aula:

Presta attenzione alla lezione.
Preste atenção à aula.

Em uma apresentação:

Grazie per l’attenzione.
Obrigado pela atenção.

Numa conversa:

Questa cosa ha attirato la mia attenzione.
Essa coisa chamou a minha atenção.

Exemplos de uso:

  1. Fai attenzione, il caffè è caldo.
    Cuidado, o café está quente.
  2. Ho letto il messaggio con attenzione.
    Li a mensagem com atenção.
  3. La tua domanda merita attenzione.
    A sua pergunta merece atenção.
  4. Questo film ha attirato la mia attenzione.
    Este filme chamou a minha atenção.

Uma dica prática: sempre pergunte qual é o sentido em português antes de traduzir. É atenção como foco? Use attenzione. É atento como característica? Use attento ou suas variações. É cuidado como alerta? Pode usar attenzione!, attento! ou fai attenzione.

Quais erros evitar ao usar attenzione?

O primeiro erro é usar attenzione como se fosse adjetivo. Em italiano, você não diz sono attenzione para “sou atento”. O correto é:

Sono attento.
Sou atento.

Ou, no feminino:

Sono attenta.
Sou atenta.

O segundo erro é esquecer a concordância. Attento muda conforme gênero e número. Então, uma mulher não deve dizer sono attento, e sim sono attenta. Um grupo misto deve usar attenti. Um grupo feminino deve usar attente.

O terceiro erro é traduzir literalmente fare attenzione como “fazer atenção”. Em português, a tradução natural é “prestar atenção” ou “tomar cuidado”.

O quarto erro é usar sempre attenzione para “chamar atenção”. Como vimos, em italiano você pode precisar de attirare l’attenzione, richiamare l’attenzione ou rimproverare, dependendo do sentido.

Exemplos de uso correto:

  1. Sono attenta quando studio italiano.
    Sou atenta quando estudo italiano.
  2. Non fare questo errore: devi prestare attenzione al contesto.
    Não cometa este erro: você deve prestar atenção ao contexto.
  3. Il professore ha richiamato l’attenzione della classe.
    O professor chamou a atenção da turma.
  4. Mio padre mi ha rimproverato per il ritardo.
    Meu pai chamou minha atenção pelo atraso.

Esses detalhes parecem pequenos, mas fazem diferença. Eles deixam a frase mais natural e evitam aquele jeito duro de tradução palavra por palavra.

Perguntas frequentes

Como se fala atenção em italiano?

Atenção em italiano se fala attenzione. A palavra é feminina e pode aparecer como l’attenzione, que significa “a atenção”. Também pode ser usada como alerta, no sentido de “cuidado!”, como em Attenzione!.

Como se diz preste atenção em italiano?

Preste atenção em italiano pode ser fai attenzione ou presta attenzione. A primeira forma é mais comum no dia a dia e também pode significar “tome cuidado”. A segunda é um pouco mais formal e ligada à ideia de concentração.

Attenzione e attento são a mesma coisa?

Não. Attenzione é substantivo e significa “atenção”. Attento é adjetivo e significa “atento”. A forma muda conforme gênero e número: attento, attenta, attenti e attente.

Como se diz cuidado em italiano?

Cuidado pode ser traduzido como attenzione, attento, attenta ou fai attenzione, dependendo do contexto. Para alertar alguém, você pode dizer Attenzione! ou Attento!.

Como se diz obrigado pela atenção em italiano?

Obrigado pela atenção em italiano se diz grazie per l’attenzione. Para falar com várias pessoas de maneira mais marcada, também é possível dizer grazie per la vostra attenzione.

Como se diz chamar atenção em italiano?

Quando o sentido é atrair atenção, diga attirare l’attenzione. Quando o sentido é chamar a atenção para um ponto específico, use richiamare l’attenzione. Quando o sentido é repreender, pode usar rimproverare.

Qual é a pronúncia de attenzione?

A pronúncia aproximada é at-ten-TSIÔ-ne, com destaque em zio e com o tt bem marcado. A palavra tem consoante dupla, algo muito importante na pronúncia italiana.

Posso usar attenzione em frases formais?

Sim. Attenzione é muito comum em frases formais, como grazie per l’attenzione, alla cortese attenzione di e prestare attenzione. Ela aparece em e-mails, apresentações, avisos e documentos.

Conclusão

Agora você já sabe que attenzione é a principal tradução de “atenção” em italiano, mas também entendeu que essa palavra muda de função conforme o contexto. Ela pode indicar concentração, cuidado, alerta, gentileza ou foco. Além disso, você viu que attento, attenta, attenti e attente são adjetivos e devem concordar com a pessoa ou grupo descrito.

A forma mais útil para o dia a dia é fai attenzione, porque serve tanto para “preste atenção” quanto para “tome cuidado”. Já presta attenzione funciona muito bem quando a ideia é foco, estudo ou explicação. Em contextos formais, grazie per l’attenzione é uma frase essencial. E, para falar “chamar atenção”, o melhor é escolher entre attirare l’attenzione, richiamare l’attenzione ou rimproverare, de acordo com o sentido.

Com essas diferenças claras, fica bem mais fácil usar a palavra de forma natural. O importante é não decorar só uma tradução solta, mas observar como cada expressão funciona dentro da frase.

Inglês no seu tempo começa hoje ⏰

Nome*
Ex.: João Santos
E-mail*
Ex.: email@dominio.com
Telefone*
somente números

Próximos conteúdos

Inglês no seu tempo começa hoje ⏰

Nome*
Ex.: João Santos
E-mail*
Ex.: email@dominio.com
Telefone*
somente números

Inglês no seu tempo começa hoje ⏰

Nome*
Ex.: João Santos
E-mail*
Ex.: email@dominio.com
Telefone*
somente números

Inglês no seu tempo começa hoje ⏰

Nome*
Ex.: João Santos
E-mail*
Ex.: email@dominio.com
Telefone*
somente números
inscreva-se

Entre para a próxima turma com bônus exclusivos

Faça parte da maior escola de idiomas do mundo com os professores mais amados da internet.

Curso completo do básico ao avançado
Aplicativo de memorização para lembrar de tudo que aprendeu
Aulas de conversação para destravar um novo idioma
Certificado reconhecido no mercado
Nome*
Ex.: João Santos
E-mail*
Ex.: email@dominio.com
Telefone*
somente números
Empresa
Ex.: Fluency Academy
Ao clicar no botão “Solicitar Proposta”, você concorda com os nossos Termos de Uso e Política de Privacidade.