Dos bastidores à tela: como Gavin Roy trouxe Faroeste Caboclo para o inglês
Se você já assistiu ao vídeo do Gavin Roy cantando a icônica Faroeste Caboclo em inglês, deve ter ficado de boca aberta. Traduzir uma das músicas mais complexas da Legião Urbana já é um desafio por si só, mas cantá-la mantendo a emoção e o ritmo é um feito ainda maior. Como ele conseguiu? Bora mergulhar nos bastidores desse projeto incrível!
Tudo começou com um sonho (e muito trabalho!)
Ver essa foto no Instagram
Lá em 2016, Gavin Roy, um americano apaixonado pelo Brasil e criador do canal Small Advantages, resolveu aprender português através das músicas do Renato Russo. A ideia era simples: estudar as letras para melhorar sua fluência no idioma. Mas ele foi muito além! Acabou decorando o texto quilométrico de Faroeste Caboclo e aprendeu a tocá-la no violão. Postou um vídeo no YouTube e até cantou num bar no Brasil.
O tempo passou e a pergunta ficou: e se essa música existisse em inglês? Mas fazer isso direito não seria nada fácil…
O desafio de traduzir uma obra-prima
Traduzir Faroeste Caboclo exigiu muito mais do que apenas converter palavras. Era preciso manter a rima, o ritmo, a entonação e, o mais importante, a emoção da história de João de Santo Cristo. Foram mais de 80 horas de trabalho só na tradução!
O processo seguiu algumas etapas cruciais:
- Memorizar a letra original – Antes de traduzir, Gavin precisou absorver cada detalhe da versão em português.
- Aprender a tocá-la no violão – Para internalizar a melodia e a emoção.
- Fazer uma tradução literal – O primeiro rascunho para entender a estrutura da história em inglês.
- Criar uma tradução artística – Mantendo a musicalidade, as rimas e adaptando expressões idiomáticas para o inglês.
- Finalizar e digitalizar a versão definitiva – Com anotações sobre tom, ritmo e melodia.
👀 E se por acaso você caiu aqui de paraquedas e ainda não viu o vídeo do Gavin cantando Faroeste Caboclo em inglês, relaxa que a gente resolve: tá tudo aqui — com a letra completa e tudo mais! 👉 Confira agora!
A gravação: meses de ensaio e dias de filmagem
Ver essa foto no Instagram
Com a tradução pronta, vieram os ensaios! Gavin e seu cameraman/lead guitarist, Fanuel, passaram dois meses praticando para garantir que cada palavra encaixasse perfeitamente no ritmo original.
Quando chegou a hora de gravar, a equipe se preparou para um processo intenso:
- Cenário montado
- Sete takes gravados em três dias
- Duas câmeras usadas (uma para o Instagram e outra para o YouTube)
- Letra simplificada adicionada na legenda
Valeu a pena? Com certeza!
Ver essa foto no Instagram
Antes de continuar a leitura, confira:
Estamos com vagas abertas!
Aprenda com o GavinDestrave a seu inglês com bônus e desconto da nova turma.Quero estudar com o Gavin!![]()
![]()
O vídeo foi um sucesso e trouxe para os falantes de inglês a oportunidade de apreciar a genialidade do Renato Russo. Para Gavin, foi um desafio e tanto, mas também uma jornada de aprendizado. Afinal, o próprio Renato Russo era professor de inglês.
Se você ainda não viu esse vídeo histórico, corre lá no canal Small Advantages! Quem sabe você não se inspira para aprender inglês através da música também?
Se até Faroeste Caboclo em inglês já faz parte do seu repertório, imagina o que mais você pode dominar? Conheça o curso de inglês da maior escola de idiomas do mundo e aprenda com os professores mais carismáticos da internet. Ah, e fica tranquilo: aqui, o final é sempre feliz (e cheio de bônus exclusivos pra você)!