A maneira mais direta de dizer “bêbado” em inglês é drunk. Mas essa é só a pontinha do iceberg, porque o inglês está recheado de gírias, expressões e nuances culturais para descrever embriaguez.Neste artigo, você vai descobrir várias formas de falar “bêbado”, desde os termos formais até as expressões mais descontraídas.Além disso, preparamos exemplos práticos para te ajudar a usar tudo isso com confiança em qualquer situação!

Como usar “drunk” no dia a dia?

Vamos começar pelo básico: a palavra drunk é a forma mais comum e direta de dizer “bêbado” em inglês. Ela pode ser usada em quase todos os contextos, seja em conversas informais ou até em situações um pouco mais neutras. Como um adjetivo, ela descreve o estado de embriaguez de uma pessoa.

Veja alguns exemplos simples para entender melhor:

  • He was drunk after the party. (Ele estava bêbado depois da festa.)
  • She doesn’t like to get drunk. (Ela não gosta de ficar bêbada.)
  • They found him drunk and asleep on the couch. (Eles o encontraram bêbado e dormindo no sofá.)
  • You shouldn’t drive if you’re drunk. (Você não deveria dirigir se está bêbado.)

Além de descrever uma pessoa, drunk também pode ser usado em expressões mais gerais, como “drunk on life” (embriagado pela vida), para dar um tom figurativo e poético.

Por isso, se você quer ser objetivo e direto, drunk é a escolha certa. Mas, como veremos nos próximos capítulos, o inglês tem muito mais formas criativas de falar sobre embriaguez.

Quais são as traduções formais de “bêbado” em inglês?

Quando se trata de um contexto mais formal, as palavras drunk, inebriated e intoxicated são as opções mais usadas. Elas aparecem muito em situações mais sérias, como relatórios, documentos ou até em notícias.

Aqui vão alguns exemplos para você entender melhor:

  • He was drunk after the party. (Ele estava bêbado depois da festa.)
  • The driver was found to be intoxicated. (O motorista foi encontrado sob efeito de álcool.)
  • She appeared to be slightly inebriated. (Ela parecia estar levemente embriagada.)
  • Being drunk is not an excuse for bad behavior. (Estar bêbado não é uma desculpa para mau comportamento.)

Essas palavras são úteis para situações mais sérias, mas convenhamos, ninguém fala assim com os amigos, certo?

Quais gírias em inglês significam “bêbado”?

Se a conversa for mais descontraída, é hora de conhecer as gírias que os falantes de inglês usam para dizer “bêbado”. Aqui estão algumas das mais comuns:

  • Tipsy: para aquele estado leve de embriaguez, quando a pessoa ainda está consciente.
  • Wasted: bem comum nos EUA, significa estar extremamente bêbado.
  • Smashed: muito parecido com wasted, usado em várias regiões.
  • Plastered: bastante popular no Reino Unido.

Quer exemplos? Olha só:

  • I’m feeling tipsy after just one glass of wine. (Estou me sentindo levemente bêbado depois de apenas uma taça de vinho.)
  • He got completely wasted at the bar last night. (Ele ficou completamente bêbado no bar ontem à noite.)
  • We were smashed after the wedding party. (Nós estávamos muito bêbados depois da festa de casamento.)
  • She was plastered and couldn’t even walk straight. (Ela estava bêbada e não conseguia nem andar direito.)

Quais expressões idiomáticas descrevem embriaguez em inglês?

Se você quer soar ainda mais fluente, conhecer algumas expressões idiomáticas vai ajudar muito. Elas são divertidas, únicas e deixam qualquer conversa mais natural.

  • Three sheets to the wind: usada para dizer que alguém está completamente bêbado, muito popular no Reino Unido.
  • Under the influence: uma forma mais neutra de dizer que a pessoa está sob efeito de álcool (ou outras substâncias).
  • Hammered: bem parecida com wasted, mas ainda mais comum em conversas casuais.
  • Buzzed: para descrever uma leve sensação de embriaguez, como tipsy.

Veja essas expressões em ação:

  • By midnight, he was three sheets to the wind. (À meia-noite, ele estava muito bêbado.)
  • She was driving under the influence, which is illegal. (Ela estava dirigindo sob influência de álcool, o que é ilegal.)
  • We got hammered after the game. (Nós ficamos muito bêbados depois do jogo.)
  • I’m just buzzed, not drunk. (Estou só um pouco bêbado, não completamente bêbado.)

Quais são as diferenças culturais no uso dessas palavras?

Dependendo do país ou região, as palavras e expressões usadas para “bêbado” podem mudar bastante. Isso reflete muito da cultura local. Nos Estados Unidos, por exemplo, expressões como wasted e hammered são mais comuns, enquanto no Reino Unido você vai ouvir mais plastered e legless.

Confira algumas diferenças:

  • EUA: wasted, hammered, buzzed.
  • Reino Unido: plastered, legless, trollied.

Exemplos regionais:

  • He got trollied at the pub last night. (Ele ficou bêbado no pub ontem à noite.)
  • She’s completely legless after the wine tasting. (Ela está completamente bêbada depois da degustação de vinhos.)
  • I’m feeling buzzed after two beers. (Estou me sentindo levemente bêbado depois de duas cervejas.)
  • We got hammered watching the football game. (Ficamos muito bêbados assistindo ao jogo de futebol.)

Como usar essas palavras corretamente no dia a dia?

Agora que você já conhece as opções formais, gírias e expressões idiomáticas, a pergunta que não quer calar: como usar tudo isso do jeito certo? A resposta está no contexto e no tom da conversa. Vamos dividir os exemplos entre situações formais e informais para facilitar sua vida.

Situações formais

Em ocasiões mais sérias, como eventos profissionais, artigos acadêmicos ou até mesmo notícias, é melhor optar por termos mais neutros e polidos, como intoxicated ou inebriated. Exemplos:

  • The report confirmed that he was intoxicated at the time of the accident. (O relatório confirmou que ele estava sob efeito de álcool no momento do acidente.)
  • Her behavior suggested she was slightly inebriated. (Seu comportamento sugeria que ela estava levemente embriagada.)

Situações informais

Agora, se o papo for entre amigos ou em um ambiente descontraído, pode apostar nas gírias e expressões que você aprendeu. Isso torna a conversa mais natural e divertida. Exemplos:

  • We got smashed at John’s birthday party. (Ficamos muito bêbados na festa de aniversário do John.)
  • Are you feeling tipsy already? (Você já está se sentindo levemente bêbado?)

Percebe como é importante ajustar o vocabulário de acordo com a situação? Fica muito mais fácil se conectar com as pessoas e passar a mensagem certa.

Perguntas Frequentes

Qual é a tradução mais comum de “bêbado” em inglês?

A tradução mais comum é drunk, usada em diversos contextos, tanto formais quanto informais.

“Tipsy” significa bêbado?

Sim, tipsy significa levemente bêbado, ideal para descrever alguém que consumiu um pouco de álcool, mas ainda está funcional.

Qual a diferença entre “wasted” e “buzzed”?

Wasted indica um nível extremo de embriaguez, enquanto buzzed se refere a um estado leve, como “alegrinho”.

Existe diferença cultural no uso de gírias?

Sim, expressões como plastered são mais comuns no Reino Unido, enquanto wasted é amplamente usada nos Estados Unidos.

Posso usar “intoxicated” em situações informais?

Não é comum. Intoxicated geralmente aparece em contextos formais ou jurídicos.

Quais são as expressões idiomáticas mais populares?

Three sheets to the wind e hammered são duas das mais conhecidas para descrever alguém muito bêbado.

Conclusão

Aprender como dizer “bêbado” em inglês é muito mais do que apenas traduzir a palavra drunk. Existem diversas formas de expressar esse conceito, desde os termos formais até gírias e expressões idiomáticas cheias de personalidade. Saber usá-las no contexto certo não só aumenta sua fluência, como também te ajuda a se comunicar melhor e a se conectar com diferentes culturas.

Agora que você domina essas palavras e expressões, pode aplicar todo esse conhecimento no dia a dia, seja numa conversa descontraída com amigos ou em uma situação mais formal. Então, que tal praticar um pouco e testar essas expressões na sua próxima conversa em inglês?

Chegou a hora de elevar seu inglês a um novo nível! Aprenda com os professores mais queridos da internet no curso de inglês da maior escola de idiomas do mundo. Ah, e não deixe de aproveitar os bônus exclusivos que estão esperando por você. Porque falar inglês com confiança nunca foi tão fácil… ou divertido!

Prof.

Fluency Inglês

Nova turma em breve!
Garanta sua vaga!