Se você está se perguntando como se diz boa sorte em japonês, a resposta é bastante direta: ganbatte (頑張って) ou kouun o inorimasu (幸運を祈ります). Estas expressões são comumente usadas em várias situações para desejar sorte a alguém.

Neste artigo, vamos explorar não apenas essas expressões, mas também suas variações, contextos de uso e como elas se encaixam na cultura japonesa. Ao final, você terá uma compreensão completa de como desejar boa sorte em japonês, além de exemplos práticos para aplicar no seu dia a dia.

O que significa Ganbatte em japonês?

Ganbatte (頑張って) é uma expressão japonesa que pode ser traduzida como “faça o seu melhor” ou “esforce-se”. É uma das maneiras mais comuns de se desejar boa sorte em japonês e carrega consigo um encorajamento para que a pessoa dê o seu máximo esforço.

Exemplos de uso

  • 頑張ってください (Ganbatte kudasai) – Por favor, faça o seu melhor.
  • 明日の試験、頑張って! (Ashita no shiken, ganbatte!) – Boa sorte no exame de amanhã!
  • マラソン頑張ってね (Marason ganbatte ne) – Boa sorte na maratona!
  • 新しい仕事、頑張って! (Atarashii shigoto, ganbatte!) – Boa sorte no novo emprego!
  • これからも頑張ってください (Kore kara mo ganbatte kudasai) – Continue se esforçando daqui para frente.

Quando usar Ganbatte?

Ganbatte é usado em uma variedade de contextos, especialmente quando se deseja encorajar alguém a se esforçar em uma tarefa ou desafio. Aqui estão alguns cenários comuns:

Contextos comuns

  • Antes de provas e exames: Quando um estudante está prestes a fazer um exame importante.
  • Competições esportivas: Para atletas que estão prestes a competir.
  • Novo emprego ou projeto: Para colegas que começam um novo trabalho ou projeto.
  • Situações desafiadoras: Em qualquer situação que requer esforço e determinação.

Contextos culturais

No Japão, a cultura do esforço e da perseverança é altamente valorizada. Ganbatte reflete essa mentalidade, incentivando as pessoas a darem o seu melhor independentemente das dificuldades. É uma expressão que vai além de desejar sorte; é um pedido para que a pessoa continue a lutar e não desista.

Variações de Ganbatte

Além de ganbatte, existem outras variações que podem ser usadas para desejar boa sorte em japonês. Aqui estão alguns exemplos:

  • 頑張ってください (Ganbatte kudasai) – Por favor, faça o seu melhor.
  • 頑張れ (Ganbare) – Faça o seu melhor.
  • 頑張ります (Ganbarimasu) – Vou fazer o meu melhor.
  • 頑張ろう (Ganbarou) – Vamos fazer o nosso melhor.

Uso de Ganbatte na Cultura Japonesa

O uso de ganbatte na cultura japonesa tem um significado mais profundo do que simplesmente desejar boa sorte. Ele é usado para encorajar alguém a fazer o seu melhor e a superar desafios. Aqui estão alguns exemplos:

  • 試験に頑張ってください (Shiken ni ganbatte kudasai) – Por favor, faça o melhor que puder no exame.
  • 病気に頑張ってください (Byouki ni ganbatte kudasai) – Por favor, faça o seu melhor para se recuperar da doença.
  • 仕事に頑張ってください (Shigoto ni ganbatte kudasai) – Por favor, faça o seu melhor no trabalho.
  • スポーツ試合に頑張ってください (Sports shiai ni ganbatte kudasai) – Por favor, dê o seu melhor na competição esportiva.
  • 新しい仕事に頑張ってください (Atarashii shigoto ni ganbatte kudasai) – Por favor, faça o seu melhor no novo trabalho.

Ganbatte vs Boa Sorte

Embora “ganbatte” seja frequentemente traduzido como “boa sorte”, o seu significado é ligeiramente diferente. Em japonês, não se trata apenas de desejar boa sorte, mas de encorajar alguém a fazer o seu melhor, independentemente do resultado. Aqui estão alguns exemplos:

  • 試験に頑張って、結果は構わない (Shiken ni ganbatte, kekka wa kamawanai) – Faça o seu melhor no exame, não importa o resultado.
  • 病気に頑張って、そこにいる (Byouki ni ganbatte, sokoni iru) – Dê o seu melhor para se recuperar da doença, estou aqui por você.
  • 仕事に頑張って、結果は大事じゃない (Shigoto ni ganbatte, kekka wa daiji janai) – Dê o seu melhor no trabalho, o resultado não é importante.
  • スポーツ試合に頑張って、勝ち負けても大丈夫 (Sports shiai ni ganbatte, kachi makete mo daijoubu) – Dê o seu melhor na competição esportiva, está tudo bem se você ganhar ou perder.
  • 新しい仕事に頑張って、結果は構わない (Atarashii shigoto ni ganbatte, kekka wa kamawanai) – Dê o seu melhor no novo trabalho, não importa o resultado.

O que significa Kouun o inorimasu?

Kouun o inorimasu (幸運を祈ります) é uma maneira mais formal e literal de dizer “boa sorte” em japonês, traduzido como “rezo pela sua boa sorte”. Essa expressão é usada em contextos mais formais ou quando se deseja enfatizar sinceramente os votos de sorte.

Exemplos de uso

  • あなたの成功を祈ります (Anata no seikou o inorimasu) – Rezo pelo seu sucesso.
  • 幸運を祈ります (Kouun o inorimasu) – Desejo-lhe boa sorte.
  • 旅の安全を祈ります (Tabi no anzen o inorimasu) – Rezo pela sua segurança na viagem.
  • 試験の合格を祈ります (Shiken no goukaku o inorimasu) – Rezo pela sua aprovação no exame.
  • あなたの将来の幸運を祈ります (Anata no shourai no kouun o inorimasu) – Rezo pela sua sorte futura.

Outras formas de desejar boa sorte

Além de Ganbatte e Kouun o inorimasu, há outras expressões que podem ser usadas para desejar sorte em japonês:

  • 幸運を祈っています (Kouun o inotteimasu) – Estou rezando pela sua sorte.
  • 頑張りましょう (Ganbarimashou) – Vamos nos esforçar!
  • 運がいいですね (Un ga ii desu ne) – Você tem sorte, hein?
  • 上手くいきますように (Umaku ikimasu you ni) – Que tudo corra bem.
  • 成功をお祈りします (Seikou o oinorishimasu) – Desejo-lhe sucesso.

Exemplos de uso

  • 幸運を祈っています、試験に合格しますように (Kouun o inotteimasu, shiken ni goukaku shimasu you ni) – Estou rezando pela sua sorte, que você passe no exame.
  • 新しいプロジェクト、頑張りましょう!(Atarashii purojekuto, ganbarimashou!) – Vamos nos esforçar no novo projeto!
  • 君は運がいいですね (Kimi wa un ga ii desu ne) – Você tem sorte, hein?
  • 旅行が上手くいきますように (Ryokou ga umaku ikimasu you ni) – Que sua viagem corra bem.
  • あなたの成功をお祈りします (Anata no seikou o oinorishimasu) – Desejo-lhe sucesso.

Exemplos de uso em frases

Situações de trabalho

  • 仕事の面接、頑張ってください! (Shigoto no mensetsu, ganbatte kudasai!) – Boa sorte na entrevista de emprego!
  • 新しいプロジェクトに成功を祈ります (Atarashii purojekuto ni seikou o inorimasu) – Desejo sucesso no novo projeto.
  • 昇進をお祈りします (Shoushin o oinorishimasu) – Desejo-lhe sucesso na promoção.
  • 今週のプレゼンテーション、頑張って! (Konshuu no purezen, ganbatte!) – Boa sorte na apresentação desta semana!
  • 新しいチームで頑張ってください! (Atarashii chiimu de ganbatte kudasai!) – Boa sorte com o novo time!

Situações acadêmicas

  • 試験に合格しますように (Shiken ni goukaku shimasu you ni) – Que você passe no exame.
  • 入学試験、頑張って! (Nyuugaku shiken, ganbatte!) – Boa sorte no exame de admissão!
  • 学校生活の成功を祈ります (Gakkou seikatsu no seikou o inorimasu) – Desejo sucesso na vida escolar.
  • 発表会、頑張ってください! (Happyoukai, ganbatte kudasai!) – Boa sorte na apresentação!
  • あなたの勉強が上手くいきますように (Anata no benkyou ga umaku ikimasu you ni) – Que seus estudos corram bem.

Perguntas frequentes

1. “Ganbatte” e “Ganbare” são a mesma coisa?

Sim, ambos significam essencialmente a mesma coisa, “faça o seu melhor”. Ganbare é uma forma mais imperativa, enquanto Ganbatte é mais suave e frequentemente usada.

2. Em quais situações “Kouun o inorimasu” é mais apropriado?

Kouun o inorimasu é mais apropriado em situações formais ou quando você deseja enfatizar sinceramente seus votos de boa sorte, como em discursos ou cartas formais.

3. Existe uma expressão para desejar boa sorte em esportes específicos?

Sim, você pode adaptar Ganbatte para o esporte específico. Por exemplo, サッカーの試合、頑張って (Sakkaa no shiai, ganbatte) – Boa sorte no jogo de futebol!

4. Como dizer “boa sorte” de maneira informal entre amigos?

Entre amigos, Ganbatte ou apenas Ganbare são comuns e suficientes. Também pode usar algo mais descontraído como 頑張れよ!(Ganbare yo!) – Vai lá e arrebenta!

5. Existe uma expressão tradicional para desejar sorte?

Uma expressão tradicional é 幸運を祈ります (Kouun o inorimasu), que é usada em situações mais formais e tradicionais.

Conclusão

Dizer boa sorte em japonês é mais do que apenas uma tradução literal. Expressões como Ganbatte e Kouun o inorimasu carregam nuances culturais e significados que refletem a valorização do esforço e da perseverança na cultura japonesa.

Com este guia, você agora conhece as principais formas de desejar sorte, quando e como usá-las, e tem exemplos práticos para aplicar no seu dia a dia. Seja em contextos formais ou informais, agora você está preparado para encorajar seus amigos, colegas e familiares com as expressões certas em japonês.

Agora que você aprendeu o que estava buscando, aproveite para conhecer o curso de japonês da maior escola de idiomas do mundo. Estude com os professores mais amados da internet com bônus exclusivos.

Prof.

Fluency Japonês

Nova turma em breve!
Garanta sua vaga!