Como expressar arrependimento em alemão
Todo mundo já se arrependeu de alguma coisa, faz parte da vida!
Para expressarmos arrependimento em alemão, vamos usar uma forma verbal específica: Konjunktiv II.
Essa forma verbal é usada para falar sobre situações irreais e suposições.
Por exemplo, quando você compra um produto, e dias depois ele entra em promoção. Você pode dizer:
Hätte ich etwas länger gewartet!
Se eu tivesse esperado mais!
O verbo “esperar”, warten, está modificado na forma do Partizip II, que usamos para falar no passado. Assim, fica gewartet, esperado.
Porém, precisamos usar um auxiliar, assim como no português: “tivesse esperado”. Nesse caso:
hätte gewartet
tivesse esperado
Então, para falar de suposições ou situações irreais, use a fórmula:
Verbo auxiliar na forma do Konjunktiv II na primeira posição + Verbo principal no Partizip II no final da frase.
Imagine que você está num bar ou numa balada e se interessou por uma pessoa, mas você demorou para tomar uma atitude e ela foi embora. Você pode dizer:
Hätte ich sie früher angesprochen!
Ai se eu tivesse abordado ela antes!
Já em outras situações, o verbo auxiliar vai ser o wären, ou seja, o verbo sein (“ser”) na forma do Konjunktiv II.
Usamos esse verbo quando queremos dar uma ideia de deslocamento, como em:
Wäre ich nur früher von zu Hause weggegangen…
Se eu tivesse saído mais cedo de casa…
A frase no presente seria:
von zu Hause weggehen
sair de casa
Porém, por ser uma situação irreal, o verbo fica no Partizip II: weggegangen.
E por hoje é isso! Estude bastante para aprender a falar sobre arrependimentos, e aproveite para descobrir como usar adjetivos em alemão.
Tschüs!