Como falar 4 expressões super comuns do português em inglês
Expressões em inglês
Hey, everyone!
Nesse vídeo, vamos te mostrar como traduzir algumas expressões do português para o inglês sem ser ao pé da letra, já que nos EUA eles têm a maneira própria de dizer aquilo. Vamos lá?
MELHOR PREVENIR DO QUE REMEDIAR = BETTER SAFE THAN SORRY
It’s sunny, but I’m bringing an umbrella. Better safe than sorry.
Está sol, mas vou levar um guarda-chuvas. Melhor prevenir do que remediar.
“JOGAR NA CARA” = RUB IT IN
I know I shouldn’t have done that. You don’t have to rub it in!
Sei que não devia ter feito isso. Não precisa jogar na minha cara!
“E OLHE LÁ” = IF THAT
Today’s meeting should only take half an hour, if that.
A reunião de hoje deve levar só meia hora, e olhe lá.
TEMPESTADE EM COPO D’ÁGUA = STORM IN A TEACUP/MOUNTAIN OUT OF A MOLEHILL
In my opinion, it’s just a storm in a teacup.
Na minha opinião, isso é uma tempestade em copo d’água.
Don’t make a mountain out of a molehill.
Não faça tempestade em copo d’água.
E aí, gostou? É importante saber expressões do dia a dia para conseguir se comunicar da forma mais natural possível em inglês, então pratique bastante para não esquecê-las.
Take care!