Expressões em inglês

Hey, everyone!

Nesse vídeo, vamos te mostrar como traduzir algumas expressões do português para o inglês sem ser ao pé da letra, já que nos EUA eles têm a maneira própria de dizer aquilo. Vamos lá?

MELHOR PREVENIR DO QUE REMEDIAR = BETTER SAFE THAN SORRY

It’s sunny, but I’m bringing an umbrella. Better safe than sorry.
Está sol, mas vou levar um guarda-chuvas. Melhor prevenir do que remediar.

“JOGAR NA CARA” = RUB IT IN

I know I shouldn’t have done that. You don’t have to rub it in!
Sei que não devia ter feito isso. Não precisa jogar na minha cara!

“E OLHE LÁ” = IF THAT

Today’s meeting should only take half an hour, if that.
A reunião de hoje deve levar só meia hora, e olhe lá.

TEMPESTADE EM COPO D’ÁGUA = STORM IN A TEACUP/MOUNTAIN OUT OF A MOLEHILL

In my opinion, it’s just a storm in a teacup.
Na minha opinião, isso é uma tempestade em copo d’água.

Don’t make a mountain out of a molehill.
Não faça tempestade em copo d’água.

E aí, gostou? É importante saber expressões do dia a dia para conseguir se comunicar da forma mais natural possível em inglês, então pratique bastante para não esquecê-las.

Take care!

Professoras

Gêmeas do Inglês