Culture Talks Italiano: Qual é a melhor pizza?
Ehi, Ciao!
Neste episódio especial do Culture Talks, a prof Jessica fala um pouco sobre pizzas italianas, suas diferenças e particularidades em comparação às pizzas brasileiras, e ainda sobre algumas expressões italianas que levam “pizza” mas que não têm nada a ver com a comida!
Pegue o papel e a caneta e não perca as receitas!
Aqui embaixo você encontra as receitas das pizzas mencionadas neste episódio, além das expressões idiomáticas que aprendemos.
Receitas:
La Pizza Classica Napoletana:
https://latteriasorrentina.com/wp-content/uploads/2019/06/come-fare-la-vera-pizza-1764×882.jpg
La Focaccia Messinese:
https://encrypted-tbn0.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcStjj1naRGuNmmYfyNlBFJ-3PDgzhEN-Fhz1g&usqp=CAU
La Pinsa Romana:
https://ciaoitaliapizzeria.cz/wp-content/uploads/2022/05/slider-01.jpg
La Focaccia di Recco:
https://www.giallozafferano.com/images/229-22905/focaccia-recco-cheese-focaccia_1200x800.jpg
Expressões:
“Mamma mia che pizza!”
Quando qualcuno si annoia. In questo caso “che pizza” significa “che noia”, “che scocciatura” e equivale al portoghese “que saco”.
“Ti do una pizza” (italiano) o “Ti do ’na pizza” (romanesco)
Attenzione, in questo caso, la persona non vi sta offrendo una pizza! Ma vi sta dicendo semplicemente: “ti do una sberla”, “ti do uno schiaffo”. Quindi “Ti do una pizza” in italiano non significa letteralmente “te dou uma pizza”, ma sì è una minaccia, una “ameaça”.
Conteúdos mencionados:
Culture talks #10 – Conhecendo Nápoles (e o dialeto napolitano) [/br/blog/culture-talks-italiano-10-conhecendo-napoles-e-o-dialeto-napolitano]
Receita da pizza napoletana x pizza de NY – Qual pizza você prefere? [https://www.instagram.com/p/Cf4Ik2LKzRY/]
Buon ascolto!
Playlist