Primer(o) vs Tercer(o) no Espanhol: Entenda as Diferenças
Em espanhol, ‘primer’ e ‘tercer’ são formas abreviadas de ‘primero’ e ‘tercero’ usadas antes de substantivos masculinos singulares, exceto quando agem como substantivos ou estão distantes do substantivo que modificam. Venha com a gente e fique por dentro dessas diferenças!
Navegue pelo conteúdo
Ao aprender espanhol, muitos se deparam com particularidades que podem causar confusão. Uma delas é a diferença entre “primer(o)” e “tercer(o)”. Ambos são adjetivos ordinais, mas por que “primer” perde o “o” e “tercer” não sempre? Neste artigo, vamos desvendar essa e outras curiosidades linguísticas que cercam essas palavras. Vamos nessa?
Por que “Primer” às vezes perde o “O”?
No espanhol, é comum vermos “primer” em vez de “primero” antes de substantivos masculinos. Mas por quê?
A Regra Linguística
A língua espanhola, em sua busca pela sonoridade e fluidez, muitas vezes omite o “o” de “primero” quando precede um substantivo masculino no singular para evitar a repetição de sons.
Exemplos:
- Espanhol: “primer día” (primeiro dia) – PT-BR: “primeiro dia”
- Espanhol: “primer hombre” (primeiro homem) – PT-BR: “primeiro homem”
- Espanhol: “primer libro” (primeiro livro) – PT-BR: “primeiro livro”
- Espanhol: “primer paso” (primeiro passo) – PT-BR: “primeiro passo”
- Espanhol: “primer lugar” (primeiro lugar) – PT-BR: “primeiro lugar”
Exceções à Regra
Quando “primero” é usado como substantivo ou não está diretamente ligado a um substantivo, ele mantém o “o”.
Exemplo:
- Espanhol: “El primero que llegue se lleva el premio.” (O primeiro a chegar leva o prêmio)
- PT-BR: “O primeiro a chegar leva o prêmio.”
E o “Tercer”? Ele segue a mesma regra?
Assim como “primer”, “tercer” também tem suas peculiaridades. Vamos entender melhor?
A Regra do “Tercer”
Semelhante ao “primer”, “tercer” perde o “o” quando precede um substantivo masculino no singular.
Exemplos:
- Espanhol: “tercer año” (terceiro ano) – PT-BR: “terceiro ano”
- Espanhol: “tercer país” (terceiro país) – PT-BR: “terceiro país”
- Espanhol: “tercer lugar” (terceiro lugar) – PT-BR: “terceiro lugar”
- Espanhol: “tercer hijo” (terceiro filho) – PT-BR: “terceiro filho”
- Espanhol: “tercer intento” (terceira tentativa) – PT-BR: “terceira tentativa”
Quando usar “Tercero”
Assim como “primero”, “tercero” mantém o “o” quando é usado como substantivo ou não está diretamente ligado a um substantivo.
Exemplo:
- Espanhol: “Es el tercero en la lista.” (Ele é o terceiro na lista)
- PT-BR: “Ele é o terceiro na lista.”
Perguntas Frequentes
- Por que “primer” e “tercer” perdem o “o” antes de substantivos masculinos?
É uma questão de sonoridade. O espanhol tende a evitar repetições de sons, tornando a fala mais fluida. - “Segundo” também perde o “o” como “primer” e “tercer”?
Não, “segundo” mantém o “o” independentemente da posição ou do gênero do substantivo que acompanha. - Existem outras palavras no espanhol que seguem essa regra?
“Primer” e “tercer” são os exemplos mais comuns dessa regra específica.
Conclusão
A língua espanhola, com suas nuances e particularidades, é um campo vasto de aprendizado. Entender as diferenças e semelhanças entre “primer(o)” e “tercer(o)” é apenas um passo nessa jornada linguística. Esperamos que este artigo tenha esclarecido suas dúvidas e incentivado você a continuar explorando essa língua rica e fascinante.
🕵️♂️ Curioso para desvendar ainda mais mistérios da língua espanhola? Dê o próximo passo na sua jornada rumo à fluência com nosso curso de espanhol completo. Junte-se a nós! 🚀
¡Te esperamos, cariño!