Doce em Japonês
Se você já se perguntou como se diz doce em japonês, a resposta é “甘い” (amai). Neste artigo, vamos explorar a fundo o significado, o uso e a aplicação dessa palavra no contexto da língua e cultura japonesa. Vamos abordar diferentes expressões, variações e frases comuns que envolvem esse termo. Além disso, destacaremos exemplos práticos para que você possa aprender e praticar.
Como se diz Doce em japonês?
A palavra doce em japonês é escrita como “甘い” e pronunciada amai. Esta palavra é usada para descrever sabores doces, como os de sobremesas e frutas. Também pode ser usada em um sentido mais figurado, como em “甘い言葉” (amai kotoba), que significa “palavras doces” ou “palavras lisonjeiras”.
Exemplos de frases:
- そのケーキはとても甘いです。
Sono kēki wa totemo amai desu.
Esse bolo é muito doce. - 彼の言葉はいつも甘い。
Kare no kotoba wa itsumo amai.
As palavras dele são sempre doces. - 甘いリンゴが好きです。
Amai ringo ga suki desu.
Eu gosto de maçãs doces. - 甘い香りがする。
Amai kaori ga suru.
Tem um cheiro doce. - 甘いお菓子を食べたい。
Amai okashi o tabetai.
Quero comer doces.
Como usar Amai em frases comuns?
Amai pode ser usado em várias situações do cotidiano. Aqui estão alguns exemplos de como integrar essa palavra em suas conversas:
Exemplos de frases:
- これはとても甘いジュースです。
Kore wa totemo amai jūsu desu.
Este é um suco muito doce. - 彼女は甘い声で歌う。
Kanojo wa amai koe de utau.
Ela canta com uma voz doce. - あなたの笑顔はとても甘い。
Anata no egao wa totemo amai.
Seu sorriso é muito doce. - 甘いワインを飲みますか?
Amai wain o nomimasu ka?
Você bebe vinho doce? - 甘い夢を見てね。
Amai yume o mite ne.
Tenha doces sonhos.
Variações e sinônimos de doce em japonês
Existem outras palavras e expressões que também são usadas para descrever algo doce ou relacionado à doçura:
- 砂糖 (satou) – Açúcar
- 甘味 (kanmi) – Doçura
- 甘党 (amatou) – Pessoa que gosta de doces
- 蜜 (mitsu) – Mel
- シロップ (shiroppu) – Xarope
Exemplos de frases:
- コーヒーに砂糖を入れます。
Kōhī ni satou o iremasu.
Coloco açúcar no café. - この果物は自然な甘味があります。
Kono kudamono wa shizen na kanmi ga arimasu.
Esta fruta tem uma doçura natural. - 彼は甘党です。
Kare wa amatou desu.
Ele é uma pessoa que gosta de doces. - 蜜がたっぷり入ったパン。
Mitsu ga tappuri haitta pan.
Pão cheio de mel. - パンケーキにシロップをかける。
Pankēki ni shiroppu o kakeru.
Coloco xarope na panqueca.
Tipos de doces japoneses
Existem vários tipos de doces japoneses, cada um com sua própria forma, sabor e textura. Alguns dos mais famosos incluem o mochi, o manju, o dorayaki e o daifuku.
- もち (mochi): Mochi é feito de arroz glutinoso e preenchido com doce pasta de feijão.
Mochi wa, mochigome kara tsukurare, amai anko de mitasareteimasu. - 饅頭 (manju): Manju é feito de farinha de trigo e recheado com pasta de feijão branco.
Manju wa, mugitoro de dekite ori, shiro an de mitasarete imasu. - どら焼き (dorayaki): Dorayaki é como um bolo esponja, recheado com pasta de feijão.
Dorayaki wa, kasutera keki no yōna mono de, anko de mitasareteimasu. - 大福 (daifuku): Daifuku tem pasta de feijão e morango dentro de mochi.
Daifuku wa, mochi no naka ni anko to ichigo ga haitteimasu. - 私はもちと饅頭が大好きです。
Watashi wa mochi to manju ga daisuki desu.
Eu amo mochi e manju.
A importância da estética nos doces japoneses
A estética é uma parte importante do doce japonês. As cores, formas e até mesmo a disposição dos doces são cuidadosamente pensadas para representar a natureza e as estações do ano.
- 色と形は、和菓子の大切な要素です。
Iro to katachi wa, wagashi no taisetsu na yōso desu.
Cor e forma são elementos importantes do doce japonês. - 和菓子は、自然と季節を表現します。
Wagashi wa, shizen to kisetsu wo hyōgen shimasu.
Doces japoneses expressam a natureza e as estações do ano. - 春は、桜のようなピンクの和菓子がよく作られます。
Haru wa, sakura no yōna pinku no wagashi ga yoku tsukuraremasu.
Na primavera, é comum fazer doces japoneses rosa como as cerejeiras. - 秋は、紅葉のような赤と黄色の和菓子がよく作られます。
Aki wa, momiji no yōna aka to kiiro no wagashi ga yoku tsukuraremasu.
No outono, é comum fazer doces japoneses vermelhos e amarelos como as folhas de bordo. - 和菓子は、目で楽しむものです。
Wagashi wa, me de tanoshimu mono desu.
Doces japoneses são para serem apreciados com os olhos.
A influência da estação do ano no doces japoneses
No Japão, a mudança das estações é celebrada com uma variedade de tradições e costumes, muitos dos quais envolvem comida. Isso é particularmente verdadeiro quando se trata de doces, com muitos doces japoneses sendo associados a certas épocas do ano.
Exemplos de doces de acordo com as estações do ano:
- 桜餅 (sakuramochi): Um doce de primavera que é feito de arroz glutinoso e coberto com uma folha de cerejeira em salmoura.
Sakuramochi wa haru no aji ga shimasu.
Sakuramochi tem um sabor de primavera. - 葛切り (kuzukiri): Uma sobremesa de verão que é feita a partir de raiz de kudzu e servida gelada.
Kuzukiri wa natsu ni taberu no ga ichiban desu.
Kuzukiri é melhor comido no verão. - 芋ようかん (imo-yokan): Um doce de outono que é feito de batata-doce.
Imo-yokan wa aki no aji ga shimasu.
Imo-yokan tem um sabor de outono. - 柚子饅頭 (yuzu manju): Uma sobremesa de inverno que é feita de pasta de feijão doce e yuzu.
Yuzu manju wa fuyu ni taberu no ga ichiban desu.
Yuzu manju é melhor comido no inverno.
Expressões idiomáticas relacionadas a doce
O japonês possui várias expressões idiomáticas que envolvem a ideia de doçura. Aqui estão algumas das mais comuns:
- 甘い罠 (amai wana) – Armadilha doce (algo que parece bom, mas é enganoso)
- 甘い生活 (amai seikatsu) – Vida doce (vida confortável e sem preocupações)
- 甘い汁を吸う (amai shiru o suu) – Aproveitar os benefícios (tirar vantagem de algo)
- 甘く見る (amaku miru) – Subestimar
- 甘い顔をする (amai kao o suru) – Ser indulgente
Exemplos de frases:
- 彼は甘い罠にかかった。
Kare wa amai wana ni kakatta.
Ele caiu numa armadilha doce. - 彼女は甘い生活を楽しんでいる。
Kanojo wa amai seikatsu o tanoshinde iru.
Ela está desfrutando de uma vida doce. - 彼はいつも甘い汁を吸っている。
Kare wa itsumo amai shiru o sutte iru.
Ele está sempre aproveitando os benefícios. - 彼を甘く見ないで。
Kare o amaku minai de.
Não subestime ele. - 彼は甘い顔をしてしまった。
Kare wa amai kao o shite shimatta.
Ele foi indulgente.
Perguntas Frequentes
Qual é a diferença entre “甘い” e “砂糖”?
“甘い” é usado para descrever o sabor doce em geral, enquanto “砂糖” se refere ao açúcar especificamente.
Como se usa “甘い” em um contexto figurado?
“甘い” pode ser usado para descrever algo agradável ou lisonjeiro, como em “甘い言葉” (palavras doces).
Existe uma palavra específica para sobremesas doces?
Sim, a palavra “お菓子” (okashi) é frequentemente usada para se referir a doces e sobremesas.
“甘い” pode ser usado para descrever pessoas?
Sim, “甘い” pode ser usado para descrever alguém como indulgente ou fácil de agradar.
Quais são alguns doces tradicionais japoneses?
Alguns exemplos incluem “和菓子” (wagashi), “もち” (mochi), e “羊羹” (yokan).
Conclusão
Neste artigo, exploramos como se diz doce em japonês e diversas formas de usar e entender essa palavra no contexto da língua e cultura japonesa. “甘い” (amai) é uma palavra versátil que pode ser usada tanto literalmente quanto figuradamente.
Esperamos que agora você se sinta mais confiante para usar essa palavra e entender melhor a doçura da língua japonesa.
Agora que você aprendeu o que estava buscando, aproveite para conhecer o curso de japonês da maior escola de idiomas do mundo. Estude com os professores mais amados da internet com bônus exclusivos.