Aprender expressões em italiano é uma forma incrível de mergulhar na cultura e na linguagem desse país fascinante. Além de turbinar o seu vocabulário, essas expressões vão te ajudar a entender melhor o dia a dia e o jeito de pensar dos italianos.

Neste artigo, vamos dar um rolê por algumas das expressões mais usadas no dia a dia, com exemplos e explicações pra cada uma.

Se você está planejando uma trip para a Itália ou só quer dar aquele upgrade nas suas habilidades no idioma, segue o fio e descubra expressões essenciais que vão deixar suas conversas muito mais naturais e divertidas!

Quais são as expressões mais comuns em italiano?

O italiano, como qualquer idioma, tá cheio de expressões idiomáticas que deixam a comunicação mais interessante e cheia de vida. Vamos ver algumas das mais comuns e entender como usá-las no dia a dia:

Dai!

Usada pra dar aquele empurrãozinho em alguém, tipo um “vamos nessa” ou “bora lá!” em português.

  • Dai, andiamo al cinema! (Bora lá, vamos ao cinema!)

Ma dai!

Perfeita pra quando você está chocado ou surpreso, tipo um “Ah, sério?” ou “Não acredito!”

  • Ma dai, non ci posso credere! (Ah, vá, não acredito!)

Allora

Uma das expressões mais versáteis do italiano, usada pra iniciar uma frase, dar uma pausa ou concluir algo. É como um “então” em português.

  • Allora, cosa facciamo adesso? (Então, o que faremos agora?)

Boh

Esse é o clássico “sei lá”. Perfeito pra quando você não tem a menor ideia do que fazer ou responder.

  • Boh, non so cosa fare. (Sei lá, não sei o que fazer.)

Prego!

Essa é super educada, usada como resposta a um agradecimento, tipo o nosso “de nada”. Mas também pode significar “por favor” dependendo do contexto.

  • Grazie per l’aiuto! (Obrigado pela ajuda!)
  • Prego! (De nada!)

Magari

Quando você quer expressar um desejo ou uma esperança, magari é o termo! Pode ser traduzido como “quem me dera” ou “tomara”.

  • Magari vincessi alla lotteria! (Quem me dera ganhar na loteria!)

Eh sì

Essa é a confirmação mais enfática que você pode usar! Algo como “sim, com certeza” ou “é verdade”.

  • Eh sì, hai ragione. (Sim, você tem razão.)

Giusto

Se você quer afirmar que algo está certo, giusto é a palavra! É como dizer “exato” ou “correto” em português.

  • Giusto, è proprio così. (Exato, é bem assim.)

Ecco

Use ecco quando quiser mostrar algo ou indicar que uma ação foi completada, como um “aqui está” ou “pronto” em português.

  • Ecco il tuo caffè! (Aqui está o seu café!)

Infatti

Quando você quer reforçar uma afirmação, infatti é como dizer “de fato” ou “realmente”.

  • Infatti, è una bella giornata. (De fato, é um belo dia.)

Veramente

Para expressar surpresa ou dar ênfase a algo, veramente pode ser traduzido como “realmente” ou “de verdade”.

  • Veramente, non lo sapevo! (De verdade, eu não sabia!)

Figurati!

Usada de maneira informal, figurati significa “não foi nada” ou “imagina”. Bem comum pra tranquilizar alguém após um agradecimento.

  • Grazie mille! (Muito obrigado!)
  • Figurati! (Não foi nada!)

Che figata!

Os jovens italianos amam essa expressão! É o equivalente ao nosso “que maneiro!” ou “que incrível!”.

  • Che figata questa festa! (Que festa maneiríssima!)

Non è male!

Uma expressão usada pra dizer que algo “não é ruim” ou “nada mal”.

  • Il film non è male. (O filme não é ruim.)

Niente

Literalmente significa “nada”, mas é usada pra minimizar algo, tipo “não foi nada” ou “deixa pra lá”.

  • Niente, non preoccuparti! (Nada, não se preocupe!)

Mi tocca

Essa expressão indica que você é obrigado a fazer algo, muitas vezes contra a vontade, tipo um “sou obrigado” ou “me resta”.

  • Mi tocca lavorare anche oggi. (Sou obrigado a trabalhar hoje de novo.)

Sei fuori!

Usada de forma bem informal pra dizer que alguém está “louco” ou “fora de si”.

  • Ma sei fuori?! (Você está louco?!)

In bocca al lupo

É a forma mais comum de desejar boa sorte em italiano, tipo um “boa sorte” mesmo. A resposta tradicional é Crepi il lupo!, que significa algo como “que o lobo morra!”.

  • In bocca al lupo per l’esame! (Boa sorte na prova!)
  • Crepi il lupo! (Que o lobo morra!)

Hai voluto la bicicletta? E adesso pedala!

Essa aqui é usada pra dizer que, já que você tomou uma decisão, agora precisa lidar com as consequências. É tipo “você quis, agora aguente”.

  • Hai voluto la bicicletta? E adesso pedala! (Você quis a bicicleta? Agora pedale!)

Bella figura

Fazer uma bella figura significa causar uma boa impressão ou mostrar uma boa aparência em público.

  • Devi fare una bella figura al colloquio. (Você tem que causar uma boa impressão na entrevista.)

Mamma Mia

Super famosa, essa expressão exclamativa é usada pra expressar surpresa, choque ou até exasperação. Tipo o nosso “Meu Deus!”.

  • Mamma mia, che confusione! (Meu Deus, que confusão!)

Che pizza

Essa é pra quando algo está muito chato ou entediante. Traduzido para o português, seria como “que chatice”.

  • Che pizza stare qui tutto il giorno! (Que chatice ficar aqui o dia todo!)

Non ci piove

Essa expressão é usada pra afirmar algo com absoluta certeza, tipo “não há dúvidas” em português.

  • Non ci piove che vinceremo. (Não há dúvidas de que venceremos.)

Non mi va

Quando você não está com vontade de fazer algo, pode usar essa expressão. É equivalente a “não estou a fim” ou “não quero”.

  • Non mi va di uscire stasera. (Não estou a fim de sair esta noite.)

Sputare il rospo

Se você quer que alguém revele algo que está guardando, essa é a expressão. É tipo “desembucha” em português.

  • Sputa il rospo e dimmi la verità. (Desembucha e me diga a verdade.)

Far venire il latte alle ginocchia

Essa é bem dramática e usada pra descrever algo super entediante, tipo “encher a paciência”.

  • Quel film mi fa venire il latte alle ginocchia. (Esse filme me enche a paciência.)

Essere al verde

Quando alguém está sem grana, essa é a expressão perfeita. É tipo “estar duro” ou “sem um tostão” em português.

  • Sono al verde questo mese. (Estou duro este mês.)

Stare con le mani in mano

Literalmente significa “ficar com as mãos nas mãos”, mas é usada pra quando alguém está sem fazer nada. Em português, seria “ficar de braços cruzados”.

  • Non possiamo stare con le mani in mano, dobbiamo agire. (Não podemos ficar de braços cruzados, temos que agir.)

Piove sul bagnato

Essa é usada pra quando alguém já está numa situação ruim e algo pior ainda acontece. Tipo o nosso “desgraça pouca é bobagem”.

  • Ha perso il lavoro e ora è anche malato, piove sul bagnato. (Ele perdeu o emprego e agora está doente, desgraça pouca é bobagem.)

Gettare la spugna

Usada pra indicar que alguém está desistindo de algo, como “jogar a toalha” em português.

  • Non ce la faccio più, devo gettare la spugna. (Não aguento mais, preciso jogar a toalha.)

Tizio, Caio e Semprônio

Essa é como falar de pessoas genéricas, tipo “fulano, beltrano e sicrano” em português.

  • Non mi interessa cosa dicono Tizio, Caio e Semprônio. (Não me interessa o que dizem fulano, beltrano e sicrano.)

Mica

Usada em frases negativas pra dar ênfase na negação, como “não mesmo” ou “de jeito nenhum” em português.

  • Non sono mica stupido! (Eu não sou bobo, de jeito nenhum!)

Anzi!

Se você quiser corrigir ou adicionar ênfase a algo, anzi é a palavra certa! Pode ser traduzida como “aliás” ou “ao contrário”.

  • Non è colpa sua, anzi è stato molto bravo! (Não é culpa dele, aliás, ele foi muito bom!)

Che pizza

Usada para expressar aborrecimento ou tédio, bem parecida com “que saco!” em português.

  • Che pizza dover studiare! (Que saco ter que estudar!)

Non mi va

Essa expressão é super útil pra mostrar que você não está a fim de fazer algo, tipo “não tô com vontade” ou “não quero”.

  • Non mi va di uscire. (Não estou a fim de sair.)

Mamma Mia!

Clássico absoluto! Usada pra expressar surpresa, choque ou exasperação, tipo o nosso “Meu Deus!”.

  • Mamma mia, quanta gente! (Meu Deus, quanta gente!)

Non ci piove

Quando algo é totalmente certo, sem sombra de dúvidas, essa expressão entra em cena. É o famoso “não há dúvidas” em português.

  • Non ci piove che oggi piove! (Não há dúvidas de que hoje vai chover!)

Che figata!

Perfeita pra quando você quer dizer que algo é super legal ou impressionante, tipo “que maneiro!” em português.

  • Che figata questa macchina! (Que maneiro esse carro!)

Perguntas Frequentes

  • O que são expressões idiomáticas?

    As expressões idiomáticas são aquelas frases que têm um significado diferente do literal. Por exemplo, a expressão italiana In bocca al lupo significa “boa sorte”, mas a tradução literal seria “na boca do lobo”. Bem diferente, né?

  • Por que é importante aprender expressões em italiano?

    Aprender expressões idiomáticas é importante porque elas são super usadas no dia a dia. Usar essas expressões de forma correta pode te fazer parecer mais fluente e também te ajuda a entender melhor os falantes nativos.

  • Como posso aprender expressões em italiano?

    A melhor maneira de aprender expressões em italiano é praticando e se expondo ao idioma. Ler livros, assistir a filmes e séries em italiano e tentar usar essas expressões nas suas conversas são ótimas formas de melhorar!

Conclusão

Aprender expressões em italiano pode parecer um desafio no começo, mas com prática e exposição ao idioma, você vai começar a usá-las naturalmente. Cada expressão que você aprende é um passo a mais na sua jornada rumo à fluência!

Esperamos que este guia sobre expressões em italiano tenha sido útil! Continue praticando e não deixe de usar as novas expressões que você aprendeu nas suas conversas. Buona fortuna!

Agora que você já está por dentro das expressões italianas mais legais, aproveite para dar um passo a mais no seu aprendizado! Conheça o curso de italiano da maior escola de idiomas do mundo e estude com os professores mais amados da internet. Você ainda ganha bônus exclusivos!

Prof.

Fluency Italiano

Nova turma em breve!
Garanta sua vaga!