Falando sobre expectativas em espanhol
Ilusionar?
¡Hola, muchachos! ¿Cómo están?
Se você criou expectativas com a chamada para esta dica, pode ficar tranquilo, tranquila, que nós vamos atendê-las! No vídeo de hoje, a prof Brenda vai ensinar alguns usos de uma palavrinha em espanhol que funciona justamente pra isso: falar sobre expectativas, esperanças e ilusões! A palavra é “ilusionar” ou “ilusionarse”, dependendo do contexto.
Para ficar mais claro, a prof Brenda separou exemplos de 3 maneiras de usar o “ilusionar” e 1 maneira de usar o “ilusionarse” em espanhol. Vamos juntos ver cada uma delas?
O primeiro significado de “ilusionar” que a Brenda traz no vídeo é o de iludir ou criar expectativas em uma outra pessoa, como neste exemplo aqui embaixo:
Una vez más logró ilusionarla con sus promesas vacías.
Mais uma vez, ele conseguiu criar expectativas nela com suas promessas vazias.
Nesse caso, a partícula “la”, que vem depois do verbo, se refere a “ela”, a pessoa que está sendo iludida ou criando expectativas na frase. Mas cuidado! Nem sempre o sentido vai ser negativo! É o que acontece, por exemplo, neste caso aqui:
¡El ascenso que logré en el trabajo me ilusionó mucho!
A promoção que consegui no trabalho me alegrou muito!
Viu só? “Ilusionar” também pode significar alegria e satisfação!
Por último, temos também o sentido mais literal da palavra, relacionado ao que fazem os mágicos e ilusionistas, como:
El mago ilusiona a su público.
O mágico ilude o seu público.
Agora, vamos ver como usar a palavrinha “ilusionarse”? Aqui, ela também pode significar esperança, expectativa ou ilusão, mas vai se referir à mesma pessoa de quem você está falando. Por exemplo:
Se ilusionó con el viaje y al final no lo hizo.
Se iludiu com a viagem e, no fim, não a fez.
Nessa frase, foi a própria pessoa que criou expectativas e esperanças sobre a viagem, não outra pessoa que fez isso com ela. Por isso usamos a partícula “se”! Outro exemplo poderia ser para falar daquele seu amigo que sonha em um dia viver sem precisar trabalhar. Você poderia, então, dizer que ele está:
Ilusionándose de vivir sin trabajar.
Criando esperanças de viver sem trabalhar.
Ficou mais claro? Se você ainda tiver alguma dúvida sobre esse conteúdo, é só escrever pra gente nas nossas redes sociais!
E se você gostou desta dica, lembre-se de compartilhá-la com os seus amigos que vão gostar de aprender sobre isso também! ¡Un beso y nos vemos!