Como se diz Flagra em Inglês?
Caught red-handed é como se diz “pego no flagra” em inglês, e essa expressão é só o começo da jornada! Neste artigo, vamos mergulhar fundo no mundo das expressões relacionadas em inglês, descobrindo não só caught red-handed, mas também suas variantes e como elas se encaixam nos mais diversos contextos.
E aí, curioso para saber mais sobre como tirar o máximo proveito dessas expressões no seu dia a dia e impressionar até mesmo os falantes nativos? Então, acompanhe com a gente!
️♂️ Pronto para ser flagrado falando inglês fluentemente? Dê o primeiro passo com nosso curso de inglês online!
O que significa Caught Red-Handed?
Primeiro, vamos entender o que significa ser caught red-handed. A expressão é usada quando alguém é pego fazendo algo errado ou ilegal.
A expressão vem originalmente de uma lei escocesa, onde descrevia o ato flagrar alguém com provas claras de crime, como mãos sujas de sangue. Hoje, significa pegar alguém fazendo algo errado no ato.
- “He was caught red-handed stealing from the store.” (Ele foi pego no flagra roubando da loja.)
- “She was caught red-handed lying to her parents.” (Ela foi pega no flagra mentindo para os pais.)
- “They were caught red-handed cheating on the test.” (Eles foram pegos no flagra colando na prova.)
- “I was caught red-handed eating the last piece of cake.” (Fui pego no flagra comendo o último pedaço de bolo.)
Quais são as variações dessa expressão?
Agora que você já sabe a expressão principal, que tal conhecer algumas variações? Sim, caught red-handed não está sozinho nessa!
- Caught in the act: “The artist was caught in the act of painting graffiti.” (O artista foi pego no ato de pintar grafite.)
- Busted: “You’re busted! I saw you eating those cookies.” (Você foi pego! Eu te vi comendo esses biscoitos.)
- Snagged: “He got snagged while trying to sneak out of the house.” (Ele foi pego tentando sair escondido de casa.)
- Nabbed: “The thief was nabbed by the police.” (O ladrão foi pego pela polícia.)
Em quais contextos Caught Red-Handed é usado?
Mas em que situações essa expressão é mais frequentemente usada? Vamos descobrir!
- “The politician was caught red-handed accepting bribes.” (O político foi pego no flagra aceitando propina.)
- “The kids were caught red-handed sneaking into the movies.” (As crianças foram pegos no flagra entrando escondidas no cinema.)
- “She was caught red-handed plagiarizing her essay.” (Ela foi pega no flagra plagiando sua redação.)
- “They were caught red-handed dumping trash illegally.” (Eles foram pegos no flagra despejando lixo ilegalmente.)
Perguntas Frequentes
Como se diz “pego no flagra” em inglês britânico?
Em inglês britânico, a expressão caught red-handed também é bastante comum, mas você pode ouvir variações como bang to rights.
A expressão caught red-handed é formal ou informal?
Essa expressão é super versátil e pode ser usada tanto em contextos formais quanto informais.
Caught Red-Handed tem alguma origem interessante?
Sim! A expressão vem da lei escocesa antiga, onde red-hand ou redhanded era usado quando alguém era pego cometendo um crime com as “mãos vermelhas”, geralmente de sangue.
Conclusão
E aí, aluno, curtiu aprender sobre como se diz “pego no flagra” em inglês? Agora você não só conhece a expressão caught red-handed, mas também suas variações e contextos! Então, da próxima vez que você estiver assistindo a um filme ou série em inglês, fique de olho nessas expressões. Quem sabe você não pega alguém red-handed?
Esperamos que este guia tenha sido útil e divertido para você. Até a próxima!