Caught red-handed é como se diz “pego no flagra” em inglês, e essa expressão é só o começo da jornada! Neste artigo, vamos mergulhar fundo no mundo das expressões relacionadas em inglês, descobrindo não só caught red-handed, mas também suas variantes e como elas se encaixam nos mais diversos contextos.

E aí, curioso para saber mais sobre como tirar o máximo proveito dessas expressões no seu dia a dia e impressionar até mesmo os falantes nativos? Então, acompanhe com a gente!

️‍♂️ Pronto para ser flagrado falando inglês fluentemente? Dê o primeiro passo com nosso curso de inglês online!

O que significa Caught Red-Handed?

Primeiro, vamos entender o que significa ser caught red-handed. A expressão é usada quando alguém é pego fazendo algo errado ou ilegal.

A expressão vem originalmente de uma lei escocesa, onde descrevia o ato flagrar alguém com provas claras de crime, como mãos sujas de sangue. Hoje, significa pegar alguém fazendo algo errado no ato.

  • “He was caught red-handed stealing from the store.” (Ele foi pego no flagra roubando da loja.)
  • “She was caught red-handed lying to her parents.” (Ela foi pega no flagra mentindo para os pais.)
  • “They were caught red-handed cheating on the test.” (Eles foram pegos no flagra colando na prova.)
  • “I was caught red-handed eating the last piece of cake.” (Fui pego no flagra comendo o último pedaço de bolo.)

Quais são as variações dessa expressão?

Agora que você já sabe a expressão principal, que tal conhecer algumas variações? Sim, caught red-handed não está sozinho nessa!

  • Caught in the act: “The artist was caught in the act of painting graffiti.” (O artista foi pego no ato de pintar grafite.)
  • Busted: “You’re busted! I saw you eating those cookies.” (Você foi pego! Eu te vi comendo esses biscoitos.)
  • Snagged: “He got snagged while trying to sneak out of the house.” (Ele foi pego tentando sair escondido de casa.)
  • Nabbed: “The thief was nabbed by the police.” (O ladrão foi pego pela polícia.)

Em quais contextos Caught Red-Handed é usado?

Mas em que situações essa expressão é mais frequentemente usada? Vamos descobrir!

  • “The politician was caught red-handed accepting bribes.” (O político foi pego no flagra aceitando propina.)
  • “The kids were caught red-handed sneaking into the movies.” (As crianças foram pegos no flagra entrando escondidas no cinema.)
  • “She was caught red-handed plagiarizing her essay.” (Ela foi pega no flagra plagiando sua redação.)
  • “They were caught red-handed dumping trash illegally.” (Eles foram pegos no flagra despejando lixo ilegalmente.)

Perguntas Frequentes

Como se diz “pego no flagra” em inglês britânico?

Em inglês britânico, a expressão caught red-handed também é bastante comum, mas você pode ouvir variações como bang to rights.

A expressão caught red-handed é formal ou informal?

Essa expressão é super versátil e pode ser usada tanto em contextos formais quanto informais.

Caught Red-Handed tem alguma origem interessante?

Sim! A expressão vem da lei escocesa antiga, onde red-hand ou redhanded era usado quando alguém era pego cometendo um crime com as “mãos vermelhas”, geralmente de sangue.

Conclusão

E aí, aluno, curtiu aprender sobre como se diz “pego no flagra” em inglês? Agora você não só conhece a expressão caught red-handed, mas também suas variações e contextos! Então, da próxima vez que você estiver assistindo a um filme ou série em inglês, fique de olho nessas expressões. Quem sabe você não pega alguém red-handed?

Esperamos que este guia tenha sido útil e divertido para você. Até a próxima!

Nova turma em breve!
Garanta sua vaga!

Nome*
Ex.: João Santos
E-mail*
Ex.: email@dominio.com
Telefone*
somente números
Ao clicar no botão “Enviar”, você concorda com os nossos Termos de Uso e Política de Privacidade.