It Rings a Bell em inglês: entenda o significado e uso
A expressão It Rings a Bell em inglês significa, de forma simples, que algo parece familiar, desperta uma lembrança ou soa conhecido, mesmo que a pessoa não consiga recordar todos os detalhes. É como quando você vê um rosto e pensa: “já vi essa pessoa em algum lugar”. Neste artigo, vamos explorar o significado dessa expressão idiomática, suas origens, usos práticos em diferentes contextos e como aplicá-la em frases cotidianas. Além disso, você vai encontrar explicações detalhadas, exemplos traduzidos e respostas para dúvidas comuns sobre o tema.
O que significa exatamente It Rings a Bell?
A tradução literal seria “isso toca um sino”, mas o sentido figurado é “isso me soa familiar” ou “isso me lembra de algo”. A ideia por trás da expressão é que, assim como o som de um sino desperta a atenção ou lembra algum acontecimento, uma situação ou informação pode ativar a memória da pessoa.
Exemplos práticos
-
Her name rings a bell, but I don’t remember where we met.
(O nome dela me soa familiar, mas não lembro onde nos conhecemos.)
-
That story rings a bell — I think I’ve heard it before.
(Essa história me soa conhecida — acho que já ouvi antes.) -
Does the title of this book ring a bell to you?
(O título deste livro te soa familiar?) -
It rings a bell, but I can’t place it right now.
(Isso me soa conhecido, mas não consigo lembrar agora.)
Quando usar It Rings a Bell?
Essa expressão é usada em situações em que algo desperta uma lembrança, mas não de forma clara. Geralmente está associada a nomes, rostos, lugares, músicas ou informações.
-
Ao ouvir o nome de uma pessoa que você acha que conhece.
-
Quando uma música toca e você sente que já escutou antes.
-
Ao ver um local que parece familiar.
-
Em conversas, quando alguém menciona um fato que você lembra vagamente.
Exemplos contextualizados
-
This song rings a bell — maybe it was popular in the 90s.
(Essa música me soa familiar — talvez tenha sido popular nos anos 90.) -
The movie title rings a bell, but I haven’t watched it.
(O título do filme me soa conhecido, mas eu não assisti.) -
Her face rings a bell, do you know who she is?
(O rosto dela me soa familiar, você sabe quem ela é?) -
It rings a bell now that you mention his nickname.
(Agora que você mencionou o apelido dele, isso me soa familiar.)
Qual a origem da expressão It Rings a Bell?
A expressão remete ao som de um sino, que tradicionalmente servia como lembrete ou alerta. Desde sinos de igrejas que marcavam o horário até sinos em escolas ou cidades para sinalizar eventos, esse som sempre esteve ligado a lembranças e avisos. Assim, o uso figurativo ganhou força: algo que “toca o sino” na mente faz a memória despertar.
Exemplos de aplicação
-
That painting rings a bell from my art history classes.
(Aquele quadro me soa familiar das minhas aulas de história da arte.) -
The phrase rings a bell — maybe I read it in a book.
(A frase me soa conhecida — talvez eu tenha lido em um livro.)
-
Does the name Shakespeare ring a bell to you?
(O nome Shakespeare te soa familiar?) -
It rings a bell, but I can’t recall the exact details.
(Isso me soa familiar, mas não consigo lembrar os detalhes exatos.)
Existe diferença entre It Rings a Bell e outras expressões similares?
Sim, há outras expressões próximas, mas com nuances diferentes:
-
Sounds familiar: É mais direto, significa “soa familiar” ou “me é conhecido”.
-
Reminds me of something: Literalmente “me lembra de algo”, é um pouco mais específico.
-
Jog my memory: Significa “ajudar a lembrar de algo”.
Apesar de parecidas, It Rings a Bell transmite a ideia de uma lembrança vaga, não muito clara.
Exemplos comparativos
-
That actor rings a bell — oh, he was in that TV show!
(Aquele ator me soa familiar — ah, ele estava naquela série de TV!) -
This place sounds familiar, maybe we came here before.
(Este lugar soa familiar, talvez já tenhamos vindo aqui antes.) -
This picture reminds me of our trip to Paris.
(Essa foto me lembra nossa viagem a Paris.) -
Can you jog my memory? I don’t recall his name.
(Pode refrescar minha memória? Não lembro o nome dele.)
Como usar It Rings a Bell em perguntas?
Muitas vezes a expressão aparece em forma de pergunta, quando queremos confirmar se algo desperta lembrança em outra pessoa.
Exemplos em diálogos
-
Does this logo ring a bell?
(Este logotipo te soa familiar?) -
The name rings a bell, but do you know where he works?
(O nome me soa familiar, mas você sabe onde ele trabalha?) -
That phrase rings a bell — do you remember where it’s from?
(Essa frase me soa familiar — você lembra de onde é?) -
Does the address ring a bell with you?
(O endereço te soa conhecido?)
Pode-se usar It Rings a Bell em situações formais?
Sim, a expressão pode aparecer tanto em contextos informais quanto formais, embora seja mais comum no dia a dia. Em ambientes de trabalho ou acadêmicos, pode ser usada em reuniões, apresentações ou discussões para indicar reconhecimento parcial de uma informação.
Exemplos formais
-
The term rings a bell, but I’d need to review the document.
(O termo me soa familiar, mas eu precisaria revisar o documento.) -
This theory rings a bell from my previous research.
(Essa teoria me soa conhecida das minhas pesquisas anteriores.) -
Does this reference ring a bell to anyone in the group?
(Essa referência soa familiar para alguém do grupo?) -
The case rings a bell, though I’m not sure about the details.
(O caso me soa familiar, embora eu não tenha certeza sobre os detalhes.)
Conclusão
A expressão It Rings a Bell em inglês é uma forma idiomática de dizer que algo parece familiar ou traz uma lembrança parcial. Ela pode ser usada em contextos formais e informais, em perguntas ou afirmações, e se aplica a nomes, rostos, lugares, músicas e até ideias. Ao dominar essa expressão, você amplia seu vocabulário, deixa sua comunicação mais natural e se aproxima ainda mais da fluência. Então, da próxima vez que ouvir algo que desperte sua memória, lembre-se: it rings a bell!
Agora que você aprendeu mais um conteúdo que vai turbinar o seu inglês, que tal continuar evoluindo com a gente?
Na Fluency Academy, o seu aprendizado é leve, direto ao ponto e focado no que realmente faz diferença na vida real.
👉 Clique aqui e comece agora seu curso de inglês!
Perguntas frequentes sobre It Rings a Bell
1. É possível usar a expressão no passado?
Sim! Normalmente a frase aparece como rang a bell. Exemplo: That song rang a bell when I heard it yesterday. (Aquela música me soou familiar quando a ouvi ontem.)
2. Existe forma negativa?
Sim. Pode-se dizer doesn’t ring a bell ou didn’t ring a bell. Exemplo: The name didn’t ring a bell at first. (O nome não me soou familiar no começo.)
3. É usada apenas para pessoas?
Não. Pode se referir a nomes, lugares, situações, histórias, músicas, objetos e até conceitos.
4. Posso usar em tom de dúvida ou hesitação?
Sim, e é bastante comum. Exemplo: It rings a bell, but I’m not totally sure. (Isso me soa familiar, mas não tenho total certeza.)