O que significa Let The Cat Out Of The Bag em Inglês?
Se você quer saber o que significa let the cat out of the bag em inglês, aqui vai: é como dizer que você revelou um segredo ou contou algo que não deveria. Mas calma, que esse artigo tá cheio de curiosidades bacanas sobre essa expressão. Vamos mergulhar na sua origem, entender como usar em diferentes situações e descobrir algumas variações que vão dar aquele up no seu inglês.
Bora lá aprender a usar essa expressão sem medo de soltar o gato da bolsa!
O que exatamente significa Let the Cat Out of the Bag?
Essa expressão é usada quando alguém revela um segredo, muitas vezes sem querer. Veja alguns exemplos:
Exemplos:
- “I didn’t mean to let the cat out of the bag about the surprise party.”
Não queria revelar o segredo sobre a festa surpresa. - “She let the cat out of the bag about their engagement.”
Ela deixou escapar o segredo sobre o noivado deles. - “Don’t let the cat out of the bag about the new project.”
Não revele nada sobre o novo projeto. - “He let the cat out of the bag during the meeting.”
Ele revelou o segredo durante a reunião.
Qual é a origem dessa expressão?
A origem da expressão é um tanto incerta, mas existem algumas teorias interessantes.
Exemplos:
- “The farmer let the cat out of the bag when he sold a pig.”
O fazendeiro revelou o segredo quando vendeu um porco. - “In medieval markets, letting the cat out of the bag was a big mistake.”
Em mercados medievais, deixar o gato sair do saco era um grande erro. - “The expression might have naval origins, where a ‘cat’ was a type of whip.”
A expressão pode ter origens navais, onde um “gato” era um tipo de chicote. - “Some say the phrase let the cat out of the bag is related to witchcraft.”
Alguns dizem que a frase tem relação com bruxaria.
Como usar essa expressão em diferentes contextos?
A expressão é bastante versátil e pode ser usada em vários contextos, desde conversas informais até em ambientes de trabalho.
Exemplos:
- “My brother let the cat out of the bag about my new job.”
Meu irmão revelou o segredo sobre meu novo emprego. - “The CEO let the cat out of the bag about the merger.”
O CEO deixou escapar o segredo sobre a fusão da empresa. - “She let the cat out of the bag during the family dinner.”
Ela revelou o segredo durante o jantar de família. - “The politician let the cat out of the bag about his plans.”
O político deixou escapar seus planos.
Perguntas Frequentes
- É uma expressão usada apenas nos Estados Unidos?
Não, a expressão é usada em várias formas do inglês, incluindo o britânico e o australiano. - Pode ser considerada uma gíria?
Não exatamente, é mais uma expressão idiomática do que uma gíria. - Existem sinônimos para essa expressão?
Sim, expressões como spill the beans ou blow the lid off têm significados similares.
Conclusão
A expressão Let the cat out of the bag é uma maneira divertida e interessante de dizer que alguém revelou um segredo. Agora que você sabe o que ela significa, suas origens e como usá-la em diferentes contextos, está pronto para incorporá-la ao seu vocabulário de inglês. E lembre-se, às vezes é melhor manter o gato dentro do saco!
Esperamos que este artigo tenha sido útil para você! Até a próxima!
Acabou de descobrir os segredos por trás de ‘let the cat out of the bag’ e está se perguntando o que mais o inglês tem a oferecer? Se essa jornada te deixou curioso por mais, não fique apenas espiando pela fechadura! Desvende todos os mistérios do inglês com nosso curso de inglês. Vamos desvendar juntos cada mistério do idioma!