A palavra para “macaco” em francês é singe. Simples assim! Mas essa palavrinha tem muito mais do que só o significado literal. Dependendo do contexto, singe pode aparecer em expressões idiomáticas, gírias e até ter sentidos figurados bem curiosos.

Neste artigo, você vai descobrir como usar singe de forma natural, aprender algumas expressões típicas do francês e ainda pegar umas dicas de pronúncia. Preparado? Alors, c’est parti!

Qual é a tradução de macaco em francês?

A tradução oficial de “macaco” em francês é singe. Mas se você quiser falar de tipos específicos de macacos, as palavras mudam. Dá uma olhada:

  • Chimpanzé – chimpanzé
  • Gorille – gorila
  • Orang-outan – orangotango

E agora, alguns exemplos pra você ver singe em ação:

  • Le singe grimpe aux arbres avec agilité.
    (O macaco sobe nas árvores com agilidade.)
  • J’ai vu un singe au zoo hier.
    (Eu vi um macaco no zoológico ontem.)
  • Les singes sont des animaux très intelligents.
    (Os macacos são animais muito inteligentes.)
  • Ce singe est vraiment drôle !
    (Esse macaco é realmente engraçado!)

Como a palavra singe é usada no dia a dia?

O francês adora jogar um singe no meio das frases, e nem sempre pra falar do bicho em si. Muitas vezes, a palavra vem com um toque de humor ou ironia.

Se liga nesses exemplos:

  • Ne fais pas le singe en classe !
    (Não faça bagunça na sala de aula!)
  • Il imite tout le monde comme un vrai singe.
    (Ele imita todo mundo como um verdadeiro macaco.)
  • Il est agile comme un singe.
    (Ele é ágil como um macaco.)

Existem expressões idiomáticas com singe?

Sim, e algumas são bem engraçadas! O francês curte usar singe para falar de comportamento, personalidade e até para descrever alguém meio desastrado. Olha só:

“Faire le singe” – Fazer palhaçada / Agir de forma boba

Arrête de faire le singe et concentre-toi sur ton travail !
(Pare de fazer palhaçada e concentre-se no seu trabalho!)

“Avoir un caractère de singe” – Ter um temperamento difícil

Il a un caractère de singe, il s’énerve pour un rien !
(Ele tem um temperamento difícil, se irrita por qualquer coisa!)

“Singe savant” – Pessoa que quer parecer mais inteligente do que realmente é

Il joue au singe savant mais il ne sait rien en réalité.
(Ele finge ser um gênio, mas na realidade não sabe nada.)

“Singe en hiver” – Pessoa que não se adapta bem ao frio

Moi, je suis un singe en hiver, je préfère l’été !
(Eu sou um macaco no inverno, prefiro o verão!)

A palavra singe pode ter conotações negativas?

Depende do contexto! Se você chamar alguém de singe de brincadeira, pode até passar. Mas, dependendo do tom, pode soar pejorativo, tipo chamar alguém de “bobo” ou “trapalhão”. Em alguns casos, pode ser até ofensivo.

Olha só algumas situações onde singe pode ter um tom meio negativo:

  • Il se comporte comme un singe dans un cirque !
    (Ele se comporta como um macaco em um circo!)
  • Ne sois pas un singe, réfléchis avant d’agir.
    (Não seja um macaco, pense antes de agir.)
  • Il grimpe aux échelons comme un singe.
    (Ele sobe na hierarquia como um macaco.)
  • Il fait des grimaces comme un singe !
    (Ele faz caretas como um macaco!)

Curiosidades sobre a palavra singe

  • A palavra singe vem do latim “simia”, que também originou palavras em inglês como “simian”.
  • Muitos estrangeiros erram a pronúncia! O jeito certo é algo como “sãj”, com um som nasal.
  • Na França medieval, singe também podia significar um bobo da corte ou alguém que fazia imitações exageradas.

Perguntas frequentes

Singe pode significar outra coisa além de “macaco”?

Sim! Ele pode ser usado para se referir a alguém que imita os outros ou que faz muita bagunça.

Qual a pronúncia correta de singe?

O som é nasal: “sãj”. Nada de falar como se fosse “singuê”!

Como diferenciar singe de outras palavras para macaco em francês?

Singe é genérico. Se quiser falar de espécies específicas, use palavras como chimpanzé, gorille ou orang-outan.

Existe um verbo relacionado a singe?

Sim! O verbo singer significa “imitar”, geralmente de forma exagerada ou caricata.

Singe pode ser um apelido?

Pode, mas geralmente é usado de forma brincalhona (ou nem tanto!).

Existe uma forma feminina de singe?

Não, singe é um substantivo masculino invariável.

Conclusão

Agora você já sabe que “macaco” em francês é singe! Além do significado básico, vimos que essa palavra pode aparecer em expressões idiomáticas, gírias e até ter conotações negativas.

Então, da próxima vez que for falar sobre macacos em francês, lembre-se de tudo o que aprendeu aqui. Que tal treinar usando algumas dessas frases? Bora praticar!

🐵 Depois de tanto falar de singe, que tal deixar de imitar e aprender francês de verdade? Conheça o curso de francês da maior escola de idiomas do mundo e aprenda com os professores mais queridos da internet. Ah, e tem bônus exclusivos esperando por você – não deixe escapar essa oportunidade!

Nova turma em breve!
Garanta sua vaga!