Não diga “yo andé”
¡Hola a todos!
Apesar de muitos estudantes de espanhol se confundirem e irem pelo “portunhol”, o verbo “andar” no passado não é conjugado como “yo andé”, mas “yo anduve”!
Yo anduve
Eu andei
Tú anduviste
Você andou
Él, ella, usted anduvo
Ele, ela, o(a) senhor(a) andou
Nosotros anduvimos
Nós andamos
Vosotros anduvisteis
Vocês andaram
Ellos, ellas, ustedes anduvieron
Eles, elas, os(as) senhores(as) andaram
Por exemplo:
Yo anduve por las ramblas de Barcelona ayer.
Eu andei pelas ramblas de Barcelona ontem.
E aí? Tiramos a dúvida? Compartilhe este post com seu amigo que vive falando “portunhol”
FAQ – Perguntas Frequentes:
-
Qual a conjugação correta do verbo “andar” no passado em espanhol?
- A forma correta é “yo anduve”, e não “yo andé”.
-
Por que não se usa “yo andé” em espanhol?
- Porque o verbo “andar” é irregular no pretérito perfeito simples, seguindo a conjugação “yo anduve”.
-
Quais são as outras formas do verbo “andar” no passado?
- Tú anduviste, él/ella anduvo, nosotros anduvimos, vosotros anduvisteis, ellos/ellas anduvieron.
-
Essa regra se aplica a outros verbos em espanhol?
- Sim! Outros verbos irregulares, como “estar” (yo estuve) e “tener” (yo tuve), seguem um padrão semelhante.
-
Como posso evitar erros comuns no espanhol?
- Praticando a conjugação dos verbos irregulares e evitando traduções diretas do português para o espanhol.
¡Hasta luego!