As partículas de tratamento em japonês servem para que você fale com pessoas com quem você não tenha muita intimidade, sem ser invasivo(a) ou parecer mal educado(a).
Existem quatro partículas: san, kun, chan e sama. Na aula de hoje, você vai aprender quando usar cada uma.

Partícula さん San
Essa é a partícula mais famosa. Ela é comum para se usar com uma pessoa desconhecida ou com quem você não tem intimidade. Ela passa um ar de formalidade e educação e pode ser usada tanto para homens como para mulheres.
Aplicando, fica assim:
Nome da pessoa + San → Daniel-san

Partícula ちゃん Chan
A partícula Chan é comum para bebês e crianças pequenas, tanto meninas quanto meninos.
Aplica-se também para jovens adultos, se você quiser falar em um tom de carinho, ou de uma forma mais infantilizada. É similar ao uso do diminutivo no Brasil.
Veja os exemplos:

ダニエルちゃん
Danieru-chan
Danielzinho

マリアちゃん
Maria-chan
Mariazinha

Partícula くん Kun
Kun é comumente usada para garotos e crianças do sexo masculino. Mas, dependendo da situação, também pode se aplicar a adultos, homens ou mulheres.
Um exemplo de uma situação dessas é o caso em que há uma hierarquia definida, como quando alguém faz parte de uma organização, como uma empresa, por exemplo, e o chefe ou a chefe dirige a palavra ao subordinado ou a subordinada usando o kun. Veja os exemplos:

ダニエルくん
Danieru-kun

マリアくん
Maria-kun

Partícula さまSama
Essa partícula é utilizada quando você precisa prestar o máximo de respeito a alguém, como a uma nobreza, ou a uma pessoa para quem você deve muito respeito e veneração. Seria equivalente ao “senhor”, “senhora”, no Brasil, mas no sentido de dominação, como, “meu senhor”, ou “minha senhora”.
Não é uma partícula muito utilizada no cotidiano do Japão, a não ser para tratar com clientes. Veja:

きゃくさま
お客様
Okyaku-sama
Senhor(a) cliente

Neste caso, significa senhor ou senhora cliente, porque, no Japão, o cliente é tido como um “deus” no estabelecimento, e é esperado que seja tratado como tal.
Outra situação em que você pode ouvir essa partícula é quando falamos o nome de alguém da família real. Por exemplo, o ex-imperador do Japão, o imperador Akihito, que poderia ser chamado de:

あきひとさま
明仁様
Akihito-sama
Senhor Akihito

Agora você não terá mais problemas em demonstrar respeito a alguém que você acabou de conhecer no Japão! Se gostou dessa dica, continue aprendendo com a Fluency Academy.

Professor

Joji Sato

Nova turma em breve!
Garanta sua vaga!




    Você foi escolhido!

    Liberamos uma condição especial com bônus exclusivos para você aproveitar e destravar o seu japonês em 2024. Bora? Clica no botão abaixo e faça a sua inscrição.

    Quero falar Japonês em 2024