One Flesh Tradução
A expressão one flesh, que se traduz literalmente como “uma só carne”, é muito mais profunda do que parece. Esse termo tem um peso cultural, religioso e linguístico gigante! Você vai encontrá-lo bastante em contextos bíblicos, descrevendo a união de um homem e uma mulher no casamento, como é mencionado em Gênesis 2:24.
Mas essa união vai além do físico – estamos falando de uma união espiritual, emocional e moral. Neste artigo, vamos mergulhar de cabeça no significado de one flesh, seu uso cultural e linguístico, e ainda vamos te mostrar exemplos práticos e traduções bem interessantes.
O que significa one flesh em inglês?
One flesh é uma expressão que carrega a ideia de uma união tão completa e inseparável que marido e mulher são vistos como uma única entidade. É uma frase que vem lá do inglês arcaico, sendo super famosa por seu uso na Bíblia, especialmente no livro de Gênesis: “Por essa razão, o homem deixará seu pai e sua mãe e se unirá à sua mulher, e eles se tornarão uma só carne” (Gênesis 2:24). Em outras palavras, o casamento cria uma unidade tão profunda que as duas pessoas viram praticamente uma só.
- The couple became one flesh through their marriage vows. (O casal se tornou uma só carne através dos seus votos de casamento)
- In the Bible, the term one flesh symbolizes the union of man and wife. (Na Bíblia, o termo “uma só carne” simboliza a união do homem e da esposa)
- Being one flesh means sharing everything, including love, responsibilities, and challenges. (Ser uma só carne significa compartilhar tudo, incluindo amor, responsabilidades e desafios)
- In marriage, two people become one flesh, united in purpose and spirit. (No casamento, duas pessoas se tornam uma só carne, unidas em propósito e espírito)
Qual é a origem da expressão one flesh?
A expressão one flesh tem raízes profundas na tradição judaico-cristã. Ela aparece pela primeira vez lá no Antigo Testamento, no livro de Gênesis, e depois é reforçada por Jesus no Novo Testamento, nos Evangelhos de Mateus e Marcos. Ao longo da história, o termo vem sendo usado para falar sobre a santidade e o compromisso do casamento.
- The phrase one flesh originates from the book of Genesis. (A frase “uma só carne” origina-se do livro de Gênesis)
- Biblical scholars interpret one flesh as the ultimate expression of marital unity. (Estudiosos bíblicos interpretam “uma só carne” como a expressão máxima da unidade conjugal)
- The expression one flesh has been passed down through generations to describe marital bonds. (A expressão “uma só carne” tem sido transmitida através das gerações para descrever laços conjugais)
- One flesh is a powerful metaphor for the depth of the marital relationship. (Uma só carne é uma metáfora poderosa para a profundidade do relacionamento conjugal)
Como a expressão one flesh é usada no inglês moderno?
Embora seja uma expressão antiga, one flesh ainda é bastante usada no inglês de hoje, especialmente em contextos religiosos e quando se fala sobre a natureza do casamento. No dia a dia, fora desses contextos, é mais comum que as pessoas usem frases como “deep connection” ou “complete union” para falar sobre relacionamentos de forma mais genérica.
- During the wedding ceremony, the pastor spoke about the importance of becoming one flesh. (Durante a cerimônia de casamento, o pastor falou sobre a importância de se tornarem uma só carne)
- Even in modern relationships, the concept of being one flesh can be seen in the deep emotional bonds couples form. (Mesmo nos relacionamentos modernos, o conceito de ser “uma só carne” pode ser visto nos profundos laços emocionais que os casais formam)
- While one flesh is a biblical term, its implications are still relevant in today’s marriages. (Embora “uma só carne” seja um termo bíblico, suas implicações ainda são relevantes nos casamentos de hoje)
- The idea of being one flesh emphasizes the unity and commitment of marriage. (A ideia de ser uma só carne enfatiza a unidade e o compromisso no casamento)
Quais são as variações de one flesh?
Além de one flesh, algumas outras expressões trazem essa mesma ideia de união em textos religiosos e literários. Confira as principais variações:
- United in flesh – The couple is now united in flesh, sharing their lives completely. (O casal agora está unido em carne, compartilhando completamente suas vidas)
- Joined together as one – They were joined together as one in a beautiful ceremony. (Eles foram unidos como um em uma bela cerimônia)
- One body – They became one body through the sacred vows of marriage. (Eles se tornaram um só corpo através dos votos sagrados do casamento)
- One mind – In marriage, they strive to be of one mind and heart. (No casamento, eles buscam ser de uma só mente e coração)
Perguntas Frequentes
O termo one flesh é exclusivo da Bíblia?
Apesar de a origem de one flesh ser bíblica, ele pode ser usado em outros contextos também, como em discussões filosóficas e literárias sobre casamento e a união entre duas pessoas. Mas é verdade que, fora de contextos religiosos, é bem raro encontrar a expressão.
Qual a tradução exata de one flesh para o português?
A tradução mais comum de one flesh para o português é “uma só carne”. Dependendo do contexto, pode ser traduzido também como “uma só pessoa” ou “um só corpo”, se o foco estiver em outros aspectos da união.
Como o termo one flesh pode ser aplicado em relacionamentos modernos?
Hoje em dia, one flesh pode representar uma conexão emocional e espiritual profunda entre duas pessoas, mesmo que elas não sejam casadas. Ele simboliza a ideia de que duas pessoas podem se tornar uma só unidade, com propósitos, emoções e vidas compartilhadas.
O termo one flesh tem variações?
Sim, você pode encontrar variações como united in flesh (“unidos em carne”) e one body (“um só corpo”), dependendo do contexto. Cada uma traz nuances específicas.
Conclusão
A expressão one flesh é carregada de significado, representando uma união completa entre duas pessoas, seja no aspecto físico, emocional ou espiritual. Mesmo com raízes bíblicas, esse termo ainda é super relevante nas discussões sobre casamento e relacionamentos de hoje. Sua simplicidade e profundidade fazem dela uma metáfora poderosa para a conexão humana.
Quer seja em uma cerimônia religiosa ou em uma conversa sobre a essência dos relacionamentos, one flesh continua sendo uma expressão cheia de significado e impacto cultural.
Agora que você já pegou o jeito, que tal dar uma olhada no curso de inglês da maior escola de idiomas do mundo? Vem estudar com os professores mais amados da internet e ainda ganhar bônus exclusivos!