Paz em Inglês
Se você tá se perguntando como dizer “paz” em inglês, é fácil: é peace. Mas olha, essa palavrinha tem mais camadas do que parece. Ela vai além de “ausência de guerra” e tem um pezinho na ideia de harmonia e tranquilidade — tanto interna quanto coletiva.
E quer saber? Você vai ouvir peace em tudo quanto é canto: músicas, filmes e até saudações do dia a dia.
Vem comigo que eu vou te mostrar todos os jeitos de usar peace de forma natural e sem medo de errar!
O que significa peace e como usar no dia a dia?
No básico, peace quer dizer “paz” ou “tranquilidade”. Só que a palavra não para por aí. Ela se adapta lindamente pra falar tanto de paz interior quanto de paz entre nações. Ah, e tem um charme extra: você vai notar que ela aparece bastante em movimentos pacifistas e mensagens de união. A vibe é sempre: sem briga, só amor.
Exemplos práticos pra você já sair usando:
- Peace and love are the keys to happiness. (Paz e amor são as chaves para a felicidade.)
- We need peace between nations. (Precisamos de paz entre as nações.)
- She found peace after years of struggle. (Ela encontrou paz após anos de luta.)
- He wished for peace of mind. (Ele desejava paz de espírito.)
- Let’s make peace, not war. (Vamos fazer paz, não guerra.)
Quais são as variações da palavra peace?
A palavra peace é super versátil e se adapta a vários contextos. Quer falar de paz interior? Tem jeito. Quer mencionar um tratado entre países? Também tem um termo certinho pra isso. Abaixo, algumas variações populares:
- Peace of mind: Paz de espírito. Aquele alívio quando você sabe que tudo tá resolvido.
- World peace: Paz mundial. Uma ideia que todos sonham, mas que parece meio distante.
- Inner peace: Paz interior. Aquele equilíbrio que a gente busca por dentro.
- Peace treaty: Tratado de paz. Acordo oficial pra encerrar uma guerra ou disputa.
- At peace: Em paz. Pode se referir tanto a alguém que encontrou serenidade quanto a um ambiente tranquilo.
Exemplos práticos:
- Achieving peace of mind is not easy. (Alcançar paz de espírito não é fácil.)
- The leaders signed a peace treaty. (Os líderes assinaram um tratado de paz.)
- She feels at peace with herself. (Ela se sente em paz consigo mesma.)
- World peace seems like a distant dream. (A paz mundial parece um sonho distante.)
- Inner peace comes from self-acceptance. (A paz interior vem da autoaceitação.)
Como peace aparece em expressões idiomáticas?
O inglês adora expressões idiomáticas, e é claro que peace não ia ficar de fora. Essas expressões são ótimas pra deixar seu inglês mais natural e menos “livro didático”. Bora ver algumas?
- Hold your peace: Ficar em silêncio, especialmente em momentos formais.
- Rest in peace: Descansar em paz, muito usada em epitáfios.
- No peace for the wicked: Não há descanso para os maus.
- Keep the peace: Manter a paz, especialmente evitando brigas.
- Make peace with: Fazer as pazes com alguém ou algo.
Exemplos com expressões idiomáticas:
- The judge told everyone to hold their peace. (O juiz pediu a todos que ficassem em silêncio.)
- May she rest in peace. (Que ela descanse em paz.)
- There is no peace for the wicked. (Não há descanso para os maus.)
- The police were called to keep the peace. (A polícia foi chamada para manter a paz.)
- He finally made peace with his past. (Ele finalmente fez as pazes com seu passado.)
Como mandar aquele “na paz” em inglês?
Ah, e já que a gente tá falando de paz, como dizer “na paz” de forma descontraída em inglês? Aqui vão algumas opções legais:
- All good: Uma forma bem casual de dizer que tá tudo de boa. Exemplo: “I’m all good, thanks!” (Tá tudo tranquilo, valeu!).
- Chillin’: Perfeita para um clima mais relax. Exemplo: “Just chillin’, what’s up?” (Só de boa, e você?).
- I’m at peace: Se você quer transmitir uma vibe mais introspectiva e zen.
- Peaceful vibes: Usado pra descrever um ambiente ou momento bem calmo. Exemplo: “The beach gives me peaceful vibes.” (A praia me transmite boas energias).
- Easy-going: Expressa uma atitude relaxada em relação à vida. Exemplo: “He’s such an easy-going guy.” (Ele é um cara super de boa).
Como peace é usada em saudações e despedidas?
Sabe aquele “fica na paz” ou “vai na paz” que a gente usa por aqui? Em inglês, peace também marca presença nas saudações e despedidas, especialmente em contextos religiosos ou em comunidades alternativas. A mensagem é sempre a mesma: desejo de harmonia e tranquilidade.
Exemplos de saudações e despedidas:
- Peace be with you. (A paz esteja com você.)
- Peace out, everyone! (Tchau, pessoal!)
- Shalom, peace to you. (Shalom, paz para você.)
- They greeted each other with peace. (Eles se cumprimentaram com “paz”.)
- May you go in peace. (Que você vá em paz.)
Diferença entre peace e calm em inglês
Embora peace e calm sejam parecidas, tem uma diferença aí. Peace é mais ampla, falando de harmonia e ausência de conflitos. Já calm é mais pontual: aquela sensação de tranquilidade em um momento específico.
Exemplos comparativos:
- There was peace after the war ended. (Houve paz após o fim da guerra.)
- The sea was calm this morning. (O mar estava calmo esta manhã.)
- She needs peace in her life. (Ela precisa de paz na vida dela.)
- The baby is finally calm. (O bebê finalmente está calmo.)
- We are looking for peace, not just calm. (Estamos buscando paz, não apenas tranquilidade.)
Perguntas Frequentes sobre peace
Peace pode ser usada como verbo?
Não, peace é apenas um substantivo. Mas olha só: ela aparece em expressões como make peace, onde a construção verbal dá aquele toque de “fazer as pazes”.
Qual a diferença entre peace e harmony?
Enquanto harmony foca na sincronia e no equilíbrio entre elementos (como numa banda tocando em perfeita sintonia), peace é mais ampla e envolve a ausência de conflitos e uma sensação de serenidade.
O que significa peaceful?
Peaceful é um adjetivo derivado de peace e significa algo ou alguém que transmite calma e tranquilidade. Pode ser usado pra descrever pessoas, ambientes e até situações. Por exemplo: “It was a peaceful afternoon by the lake.” (Foi uma tarde tranquila à beira do lago.)
Como se diz “paz interior” em inglês?
A tradução certinha é inner peace. Você pode usar essa expressão pra falar daquele estado mental zen, onde nada mais importa e você tá de bem consigo mesmo.
Qual é a expressão equivalente a “fazer as pazes”?
A forma mais comum de dizer “fazer as pazes” é make peace. Exemplo: “They finally made peace after the argument.” (Eles finalmente fizeram as pazes após a discussão.)
Existe plural para peace?
Não, peace é uma ideia abstrata e indivisível, então ela não tem plural. Afinal, ou você tem paz ou não tem, certo?
Conclusão
Viu só como peace é mais do que apenas “paz”? Além de falar sobre harmonia e tranquilidade, ela se encaixa em expressões do dia a dia, saudações e até tratados internacionais. E agora que você já pegou o jeito, tá pronto pra usar peace de forma natural, seja numa conversa casual ou num contexto mais sério. No fim das contas, inglês é isso: contexto e prática.
Então, bora continuar explorando e se aprimorando? Peace out!
E aí, curtiu descobrir tudo sobre como usar peace em inglês? Que tal dar o próximo passo e expandir ainda mais seu vocabulário? Conheça o curso de inglês da maior escola de idiomas do mundo e aprenda com os professores mais incríveis da internet. E olha só: tem bônus exclusivos esperando por você. Não vai ficar de fora, né?