Como se diz Ponto Final em Inglês?
Em inglês, “ponto final” se diz period nos Estados Unidos e full stop no Reino Unido. Isso mesmo, dependendo de onde você está, a forma de expressar essa simples pausa em sua escrita pode variar. E não para por aí! Neste artigo, vamos mergulhar nas curiosidades dessas expressões, abordando seus diferentes usos em vários contextos, além de explorar algumas expressões idiomáticas onde o elas tem seu destaque. Fique conosco para descobrir mais sobre esse pequeno, mas poderoso, aspecto da língua inglesa.
Como usar Period e Full Stop em inglês americano e britânico
Já se perguntou por que os americanos dizem period e os britânicos full stop? Tudo isso vem das raízes do inglês americano e britânico, que, como bons irmãos, decidiram seguir caminhos um pouquinho diferentes ao longo dos séculos. No fim das contas, tanto faz, porque o objetivo é o mesmo: dar aquele ponto final com estilo.
Então, bora mergulhar mais nesse universo linguístico!
Exemplos:
- “Please put a period at the end of the sentence.” (Por favor, coloque um ponto final no fim da frase.)
- “In British English, it’s called a full stop.” (Em inglês britânico, isso é chamado de ponto final.)
- “I forgot the period, and now the sentence looks weird.” (Esqueci o ponto final, e agora a frase parece estranha.)
- “The full stop is essential for proper punctuation.” (O ponto final é essencial para a pontuação adequada.)
Quando usar Period e Full Stop em diferentes contextos?
É importante ter em mente que essas palavras não são usadas apenas na pontuação! Elas têm outros significados e usos. Vamos conferir?
Exemplos:
- “My trial period at work is over.” (Meu período de experiência no trabalho acabou.)
- “Let’s put a full stop to this discussion.” (Vamos colocar um ponto final nesta discussão.)
- “She is going through a difficult period.” (Ela está passando por um período difícil.)
- “The meeting came to a full stop after the announcement.” (A reunião chegou a um ponto final após o anúncio.)
Variações e alternativas a Period e Full Stop
Você sabia que existem outras formas de expressar a ideia de “ponto final” em inglês? Vamos conhecer algumas delas.
Exemplos:
- “Let’s end this conversation, dot.” (Vamos terminar essa conversa, ponto.)
- “That’s the conclusion, end of story.” (Essa é a conclusão, fim de papo.)
- “I won’t discuss this anymore, end of line.” (Não vou discutir isso mais, ponto final.)
- “She finished her statement and that was the end of it.” (Ela terminou sua declaração e foi o fim da história.)
Como Period e Full Stop são usados em expressões idiomáticas?
Ah, o inglês e suas expressões idiomáticas! Period e full stop também aparecem em algumas delas.
Exemplos:
- “I won’t go, period!” (Eu não vou, ponto final!)
- “This is the best, full stop.” (Isso é o melhor, ponto final.)
- “You’re wrong, period.” (Você está errado, ponto final.)
- “She’s the smartest in the class, full stop.” (Ela é a mais inteligente da classe, ponto final.)
Perguntas Frequentes
Como se diz “ponto e vírgula” em inglês?
Em inglês, “ponto e vírgula” é chamado de semicolon.
Period tem outros significados além de “ponto final”?
Sim, period também pode significar um período de tempo, como em medieval period (período medieval).
Full stop é usado fora do Reino Unido?
Essa forma é mais comum no Reino Unido, mas também é entendido em outros países que seguem o inglês britânico.
Conclusão
E aí, aluno, como você se sente agora? Mais confiante para usar period e full stop em diferentes contextos e até mesmo suas variações? Esperamos que sim! A língua inglesa é cheia de nuances, e entender esses pequenos detalhes pode fazer uma grande diferença na sua comunicação. Até a próxima!
Pronto para transformar seus ‘pontos finais’ em novos começos com o inglês? Embarque na jornada do curso de inglês online que abrirá portas para o mundo todo!