Qual a diferença entre respecto e respeto?
Qual a diferença?
¡Hola!
“Respeto” ou “respecto”: qual das duas usar em espanhol? A prof Peti também sempre se confunde! Por isso, no vídeo de hoje, ela trouxe algumas dicas para você aprender de vez a diferença entre essas duas palavras!
A primeira delas, “respeto”, sem a letra C, vem do verbo “respetar” e é usada no sentido de sentir apreço ou admiração por alguém ou por alguma coisa. É o equivalente ao nosso “respeitar”! Veja um exemplo:
Tengo mucho respeto por ti.
Eu tenho muito respeito por você.
Já a segunda palavra, “respecto”, com a letra C, é usada em expressões como: “respecto a”, “con respecto a” ou “al respecto”, e equivale ao nosso “a respeito de”. Mas cuidado! Dizer “a respecto de” está errado em espanhol! Veja um exemplo de uma dessas expressões em uma frase:
Tenemos que charlar respecto a la fiesta.
Temos que conversar a respeito da festa.
E aqui vai o truque da prof Peti pra você lembrar dessa diferença: já que precisamos acrescentar partículas à palavra “respecto” pra formar as expressões, também temos que “acrescentar” a letra C. E é por isso que é “respecto” e não “respeto”. Legal, né?
Assista ao vídeo quantas vezes quiser para fixar bem esse conhecimento!
E não se esqueça de compartilhar este vídeo com os seus amigos e comentar aqui uma frase com as palavras e expressões que aprendeu hoje . ¡Hasta luego!