“Saúde!” É o que dizemos em português quando alguém espirra ou ao fazer um brinde. Mas como expressamos esse desejo de bem-estar em francês? A resposta é “À vos souhaits!” após um espirro e “Santé!” ao brindar. Neste artigo, vamos explorar a origem, os usos e as nuances dessas expressões em francês, incluindo a curiosa variação “tim tim”.

Por que “À vos souhaits!” é usado para dizer “saúde” em francês após um espirro?

Em português, desejamos “saúde” como uma forma de desejar bem-estar a alguém após um espirro. Em francês, “À vos souhaits!” traduz-se literalmente como “Aos seus desejos!”, uma maneira poética de expressar um desejo similar.

  • “Quand tu éternues, je dis toujours ‘À vos souhaits!’.” – Quando você espirra, eu sempre digo “Aos seus desejos!”.
  • “Il a éternué et tout le monde a crié ‘À vos souhaits!’.” – Ele espirrou e todo mundo gritou “Aos seus desejos!”.
  • “C’est poli de dire ‘À vos souhaits!’ quand quelqu’un éternue.” – É educado dizer “Aos seus desejos!” quando alguém espirra.
  • “Elle a souri quand j’ai dit ‘À vos souhaits!’.” – Ela sorriu quando eu disse “Aos seus desejos!”.
  • “À l’école, ils nous apprennent à dire ‘À vos souhaits!’.” – Na escola, eles nos ensinam a dizer “Aos seus desejos!”.

Como usar “Santé!” e “Tim Tim” ao fazer um brinde em francês?

Ao brindar em francês, a palavra mais comum é “Santé!”, que significa “saúde”. No entanto, em algumas regiões e contextos mais informais, pode-se ouvir a expressão “Tim Tim”, uma variação mais coloquial.

  • “À la santé de Marie!” – Pela saúde da Marie!
  • “Quand nous levons nos verres, nous disons ‘Santé!’.” – Quando levantamos nossos copos, dizemos “Saúde!”.
  • “Santé et bonheur pour la nouvelle année!” – Saúde e felicidade para o novo ano!
  • “Il a porté un toast en disant ‘Santé à tous!’.” – Ele fez um brinde dizendo “Saúde a todos!”.
  • “En brindant avec des amis proches, j’aime dire ‘Tim Tim’ pour changer un peu.” – Ao brindar com amigos próximos, gosto de dizer “Tim Tim” para variar um pouco.

Perguntas Frequentes

“Santé!” e “À vos souhaits!” são intercambiáveis?

Não exatamente. Enquanto “Santé!” pode ser usado ao brindar e também como resposta a um espirro, “À vos souhaits!” é mais comumente usado após alguém espirrar.

Posso usar “Santé!” em qualquer situação em que diria “saúde” em português?

Não. “Santé!” é mais específico para brindes e resposta a espirros. Para falar de saúde em geral, os franceses usam “la santé”.

Existe alguma outra expressão em francês similar a “À vos souhaits!”?

Sim, “À tes souhaits!” é uma versão mais informal, usada entre amigos e familiares.

Conclusão

Dizer “saúde” em francês vai além de uma simples tradução. É uma expressão que carrega consigo nuances culturais e históricas. Seja respondendo a um espirro com “À vos souhaits!”, brindando com “Santé!” ou até mesmo usando a variação “Tim Tim”, você está participando de uma tradição linguística rica e significativa. E agora, com este guia em mãos, você está mais preparado para mergulhar ainda mais profundamente na língua e cultura francesas. Santé!

Professor

Rhavi Carneiro