Sinto Muito em Coreano
Formas mais comuns de pedir desculpas em coreano
Quer se desculpar de forma respeitosa? As expressões coreanas oferecem várias possibilidades para dizer “sinto muito”. Aqui estão as formas mais populares:
죄송합니다 (joesonghamnida)
Essa é a opção mais formal e usada em situações profissionais ou com pessoas que merecem um alto grau de respeito.
- 제가 실수했어요. 죄송합니다. (Jega silsuhaesseoyo. Joesonghamnida.) (Cometi um erro. Sinto muito.)
- 늦어서 죄송합니다. (Neujeoseo joesonghamnida.) (Desculpe pelo atraso.)
- 방해해서 죄송합니다. (Banghaehaeseo joesonghamnida.) (Peço desculpas por incomodar.)
- 회의에 늦어서 죄송합니다. (Hoeuie neujeoseo joesonghamnida.) (Desculpe por chegar atrasado à reunião.)
미안합니다 (mianhamnida)
Essa é formal também, mas um pouco menos rígida do que 죄송합니다. Perfeita para situações onde a formalidade ainda é importante, mas o ambiente é mais descontraído.
- 제가 몰랐어요. 미안합니다. (Jega mollasseoyo. Mianhamnida.) (Eu não sabia. Sinto muito.)
- 실수해서 미안합니다. (Silsuhaeseo mianhamnida.) (Cometi um erro. Desculpe.)
- 늦어서 미안합니다. (Neujeoseo mianhamnida.) (Sinto muito pelo atraso.)
- 방해드려서 미안합니다. (Banghaedeuryeoseo mianhamnida.) (Peço desculpas por atrapalhar.)
Como pedir desculpas de forma casual em coreano?
Se você está entre amigos ou em um ambiente mais descontraído, não precisa soar tão formal. Aqui entram expressões mais leves, mas igualmente úteis.
미안해요 (mianhaeyo)
É semi-formal e funciona bem com colegas, conhecidos ou pessoas com quem você ainda mantém um certo grau de formalidade.
- 그걸 잊어버렸어. 미안해요. (Geugeol ijeobeoryeosseo. Mianhaeyo.) (Esqueci isso. Desculpe.)
- 내가 잘못했어요. 미안해요. (Naega jalmothaesseoyo. Mianhaeyo.) (Eu cometi um erro. Sinto muito.)
- 전화 못 받아서 미안해요. (Jeonhwa mot badasseo mianhaeyo.) (Desculpa por não atender a ligação.)
- 제가 늦었어요. 미안해요. (Jega neujeosseoyo. Mianhaeyo.) (Eu me atrasei. Sinto muito.)
미안해 (mianhae)
Bem casual, essa é a forma que você pode usar com amigos próximos, familiares ou até crianças. É simples e direta.
- 내가 네 물건을 잃어버렸어. 미안해. (Naega ne mulgeoneul ilheobeoryeosseo. Mianhae.) (Eu perdi suas coisas. Desculpa.)
- 전화 못 받아서 미안해. (Jeonhwa mot badasseo mianhae.) (Desculpa por não atender a ligação.)
- 내가 잘못했어. 미안해. (Naega jalmothaesseo. Mianhae.) (Eu errei. Sinto muito.)
- 너한테 화내서 미안해. (Neohante hwanaeseo mianhae.) (Desculpa por ficar bravo com você.)
Diferenças culturais ao pedir desculpas em coreano
Pedir desculpas na Coreia não é só uma questão de linguagem, mas também de cultura. O respeito às hierarquias sociais e a busca pela harmonia nas relações são aspectos centrais. Isso significa que o contexto importa muito ao escolher como se desculpar.
Uso da linguagem formal
Se estiver falando com alguém hierarquicamente superior ou em um ambiente formal, como no trabalho, é essencial usar formas como 죄송합니다 (joesonghamnida). Além disso, um leve gesto de inclinação com o corpo demonstra ainda mais respeito.
- 회의에 늦어서 죄송합니다. (Hoeuie neujeoseo joesonghamnida.) (Sinto muito por chegar atrasado à reunião.)
- 당신에게 폐를 끼쳐 죄송합니다. (Dangshinege pyeoreul kkichyeo joesonghamnida.) (Desculpe por incomodá-lo.)
- 제가 잘못한 것 같아요. 죄송합니다. (Jega jalmoshan geot gatayo. Joesonghamnida.) (Acho que cometi um erro. Sinto muito.)
A importância da sinceridade
O tom de voz, a postura e a escolha das palavras devem refletir sinceridade. Na cultura coreana, desculpas superficiais ou forçadas podem ser mal interpretadas. É comum adicionar frases que reforcem o arrependimento.
- 제가 정말로 잘못했어요. (Jega jeongmallo jalmothaesseoyo.) (Eu realmente errei.)
- 용서해 주세요. 다시는 안 그러겠습니다. (Yongseohae juseyo. Dasineun an geureogesseumnida.) (Por favor, me perdoe. Não farei isso de novo.)
Como responder a um pedido de desculpas em coreano?
Assim como em português, é possível aceitar ou minimizar um pedido de desculpas em coreano. Aqui estão algumas opções comuns:
괜찮아요 (gwaenchanayo)
Significa “Está tudo bem” e é frequentemente usado para tranquilizar a outra pessoa.
- 늦어서 죄송합니다. (Neujeoseo joesonghamnida.) (Desculpe pelo atraso.)
- 괜찮아요. (Gwaenchanayo.) (Está tudo bem.)
아니에요 (anieyo)
Literalmente “Não é nada”, essa resposta é usada para mostrar que o erro não é grande coisa.
- 미안해요. (Mianhaeyo.) (Sinto muito.)
- 아니에요, 신경 쓰지 마세요. (Anieyo, singyeong sseuji maseyo.) (Não, não se preocupe.)
Perguntas frequentes
Qual é a principal diferença entre 죄송합니다 e 미안합니다?
A diferença está no nível de formalidade. 죄송합니다 (joesonghamnida) é mais formal e usado em situações de maior respeito, enquanto 미안합니다 (mianhamnida) é um pouco mais casual.
Como se pede desculpas de forma casual em coreano?
Em situações informais, use 미안해 (mianhae), que é ideal para amigos ou pessoas próximas.
É necessário inclinar-se ao pedir desculpas?
Sim, especialmente em contextos formais, inclinar-se demonstra respeito e sinceridade.
Existe diferença cultural ao pedir desculpas na Coreia?
Sim. O contexto cultural enfatiza respeito e harmonia nas relações, o que torna o tom e a escolha das palavras muito importantes.
Conclusão
Dizer “sinto muito” em coreano vai muito além de simplesmente memorizar palavras. É uma oportunidade de compreender a cultura, adaptar-se ao contexto e demonstrar respeito. Agora que você conhece as expressões formais como 죄송합니다 (joesonghamnida) e informais como 미안해 (mianhae), pratique e use essas frases no dia a dia para se conectar melhor com falantes nativos. Afinal, se comunicar com empatia e respeito é sempre um gesto universal!
Agora que você já sabe como pedir desculpas em coreano sem escorregar na formalidade, que tal expandir ainda mais seus conhecimentos? Conheça o curso de coreano da maior escola de idiomas do mundo e aprenda com professores que tornam cada aula um verdadeiro k-drama de aprendizado. Spoiler: tem bônus exclusivos esperando por você!