Como se diz Susto em inglês?
Scare é como você diz “susto” em inglês, mas segura a onda que tem mais por vir! Neste artigo, vamos mergulhar em um universo de palavras e expressões que vão além do básico. Vamos descobrir juntos as nuances, as expressões idiomáticas e as diferenças culturais que cercam o ato de se assustar ou causar susto em inglês. Fica ligado!
Quais são as palavras mais comuns para susto em inglês?
Scare
Scare é a palavra que mais se aproxima de “susto” em inglês.
- “You gave me a scare!” (Você me deu um susto!)
- “That movie was full of scares.” (Esse filme estava cheio de sustos.)
- “Don’t scare me like that again.” (Não me assuste assim de novo.)
- “I had a scare last night.” (Tive um susto ontem à noite.)
Fright
Fright também é uma boa opção.
- “You gave me quite a fright!” (Você me deu um belo susto!)
- “I got a fright when I saw the bill.” (Tomei um susto quando vi a conta.)
- “That was a frightful experience.” (Foi uma experiência assustadora.)
- “The loud noise gave everyone a fright.” (O barulho alto deu um susto em todo mundo.)
Como expressar diferentes níveis de susto em inglês?
Startle
Para um susto mais leve, startle é a palavra!
- “The sudden noise startled me.” (O barulho súbito me assustou.)
- “I was startled by the phone ringing.” (Fiquei assustado com o telefone tocando.)
- “Don’t startle me like that!” (Não me assuste assim!)
- “She was startled by the dog’s bark.” (Ela se assustou com o latido do cachorro.)
Shock
Para um susto mais intenso, shock é a escolha mais indicada.
- “I was in shock when I heard the news.” (Fiquei em choque quando ouvi a notícia.)
- “The accident was a real shock.” (O acidente foi um verdadeiro choque.)
- “It was shocking to see the damage.” (Foi chocante ver o estrago.)
- “The sudden announcement shocked everyone.” (O anúncio súbito chocou todo mundo.)
Expressões idiomáticas para susto em inglês
Jump out of one’s skin
“I nearly jumped out of my skin when I saw the spider.” (Quase pulei da minha pele quando vi a aranha.)
Scared stiff
“I was scared stiff during the thunderstorm.” (Fiquei paralisado de medo durante a tempestade.)
Scare the living daylights out of someone
“That haunted house scared the living daylights out of me.” (Aquela casa mal-assombrada me assustou pra valer.)
Spook
“The ghost story really spooked me.” (A história de fantasmas realmente me assustou.)
Perguntas Frequentes
É possível usar susto em diferentes contextos em inglês?
Sim, as palavras como scare, fright, startle e shock podem ser usadas em diferentes contextos, desde filmes de terror até situações da vida real.
Quais são algumas expressões idiomáticas para susto em inglês?
Expressões como jump out of one’s skin, scared stiff e scare the living daylights out of someone são formas idiomáticas de expressar um grande susto em inglês.
As expressões idiomáticas têm o mesmo impacto que as palavras comuns?
Depende do contexto e da intensidade do susto. Expressões idiomáticas costumam adicionar um toque mais dramático ou humorístico à situação.
Conclusão
E aí, aprendeu algo novo? Agora você sabe não só como se diz susto em inglês, mas também como expressar diferentes níveis de susto e até usar algumas expressões idiomáticas bem legais. Então, da próxima vez que você quiser contar sobre aquele filme de terror que assistiu, vai arrasar!
Esperamos que este artigo tenha sido útil para você. Até a próxima!
Não deixe que o medo de falar inglês te dê um susto! Descubra como nosso curso de inglês completo pode transformar seu terror em confiança. Aventure-se no idioma com a gente!