Você só vai ouvir essa palavra no México
¡Hola! ¿Cómo están, mi gente bonita? 😊
No vídeo de hoje, feito pela nossa professora nativa Cass, você vai aprender uma expressão tipicamente mexicana! E o melhor: essa expressão não é usada da mesma forma em nenhum outro país falante de espanhol. Vamos lá?
Tener cara de modorra / modorro
Essa expressão significa “estar com cara de quem acabou de acordar”.
Já aconteceu de você acordar cedo, olhar no espelho e ver que seu rosto está inchado, seus olhos estão pequenininhos e seu cabelo está uma bagunça? No México, nesses momentos, você pode dizer que está com “cara de modorra”, se for mulher, ou “cara de modorro”, se for homem.
Exemplo:
✔ ¡Ay, hoy tengo cara de modorra!
(Ai, hoje estou com cara de quem acabou de acordar!)
A curiosidade aqui é que, em outros países falantes de espanhol, “modorra” tem o significado de sonolência causada por alguma doença. Porém, no México, ela é usada para falar da cara de quem acabou de acordar, bem diferente do significado original!
Agora que você já conhece essa expressão, vai ser impossível não lembrar dela pela manhã. 😄
Exercícios para praticar
1️⃣ Complete as frases com “modorra” ou “modorro”:
- Hoy estoy con cara de _______ porque me desperté muy tarde.
- ¡Qué cansado! Tengo cara de _______ después de dormir tan poco.
2️⃣ Escolha a opção correta para completar a frase:
- En México, “cara de modorra” significa…
a) Estar sonolento
b) Estar com cara de quem acabou de acordar
3️⃣ Escreva uma frase em espanhol usando “modorra” ou “modorro”!
Respostas
1️⃣
- Hoy estoy con cara de modorra porque me desperté muy tarde.
- ¡Qué cansado! Tengo cara de modorro después de dormir tan poco.
2️⃣
Resposta correta: b) Estar com cara de quem acabou de acordar
3️⃣ (Resposta livre)
Gostou do episódio? Continue sua jornada no espanhol e confira nosso curso de espanhol completo para se aprofundar ainda mais! 📚
¡Nos vemos en el próximo episodio! ¡Un fuerte abrazo!