zu Hause x nach Hause: qual é a diferença?
Tanto o “zu” como o “nach” são às vezes traduzidos como “para”, e por isso podem ser confundidos entre si. Mas a regra é bem simples! Veja só:
“zu Hause” é usado para dizer que você está EM CASA:
Hey! Was machst du morgen?
Hey! O que você vai fazer amanhã?
Also, ich glaube, ich bleibe zu Hause. Und du?
Então, eu acho que vou ficar em casa. E você?
Ja, ich glaube, ich bleibe auch zu Hause.
Sim, eu acho que eu também vou ficar em casa.
Já “nach Hause” sugere um deslocamento, ou seja, quando você vai PARA casa:
Hey! Wollen wir in eine Kneipe gehen?
Hey! Quer ir a um bar?
Nein, danke! Ich fahre lieber nach Hause.
Não, obrigado! Eu prefiro ir para casa.
Agora responda à pergunta: Gehst du jetzt nach Hause oder bist du zu Hause?