Así se dice «ojalá» en portugués
E ai, tudo bem?
Hoy aprenderemos a decir una palabra que usamos para expresar que queremos que algo pase: ojalá.
Lo primero que tienes que saber es que, aunque la palabra oxalá también existe en portugués e igualmente sirve para expresar un deseo, es muchísimo más común en Brasil decir tomara.
Y ojo: la palabra tomara casi siempre vendrá acompañada de la palabra que:
Tomara que
Por ejemplo:
-Será que eu vou conseguir falar português até o final do ano?
¿Será que voy a poder hablar portugués hasta el final del año?
–Ahh, tomara que sim!
Ahh, ¡ojalá que sí!
También podemos usarla de modo negativo, por ejemplo
–Eu quero ir pra praia amanhã. Será que vai chover?
Quiero ir a la playa mañana. ¿Será que va a llover?
-Tomara que não, estou querendo ir também!
Ojalá que no, ¡también quiero ir!
Es muy frecuente que la palabra tomara venga acompañada de verbos en el presente del subjuntivo, es decir, si yo quiero decir algo como ‘¡Ojalá no llueva!’ en portugués esto sería:
Tomara que não chova.
¡Ojalá no llueva!
Pero vamos a estudiar ese tiempo verbal en detalle en un próximo consejo de un minuto, ok?
Antes de acabar, acá tienes otro ejemplo:
Tomara que eu consiga cumprir todas as minhas metas para este ano!
¡Ojalá pueda cumplir todas mis metas para este año!
Tchau!