Olá, bem-vindos e bem-vindas à dica do dia!
Hola, ¡bienvenidos y bienvenidas al consejo del día!

No Brasil”, “na casa”, “neste canto”, “em Brasília”, “na mesa”.

Es muy probable que hayas escuchado algunas de estas expresiones en portugués. Pero, ¿cuándo usar cada una? ¿Qué es «no«, «na» y qué regla debo seguir?

En el consejo de hoy, vamos a hablar un poco sobre estas pequeñas palabras que son tan importantes y tan utilizadas en portugués.

Bueno, en español, cuando queremos decir que algo está en algún lugar, decimos la palabra “en” + el artículo “el/la”, cómo “en la mesa” o “en el armario”. Sin embargo, en portugués esas estructuras son hechas con una contracción. Miramos el ejemplo:

O prato está na mesa.
El plato está en la mesa.

Vamos a juntar “em” + el artículo “a”, y tenemos “na”.

¿Y si fuera una palabra masculina? La regla es la misma.

O prato está no chão.
El plato está en el suelo.

Usamos esta regla también para los plurales femeninos y masculinos. Por ejemplo:

Minha cabeça está nas nuvens.
Mi cabeza está en las nubes.

En el ejemplo juntamos “em” + “as” y tenemos “nas”.

Pero, ¿por qué se dice “No Brasil” si en español lo que decimos es “En Brasil”? Bueno, en portugués se agrega un artículo a los nombres propios. Mira estos ejemplos con países:

No Brasil.
En Brasil.

No México.
En México.

Nos Estados Unidos.
En Estados Unidos.

Na Austrália.
En Austrália.

¡Pero atención, para toda regla hay excepciones!

Lo que pasa es que para las ciudades no utilizamos artículos. Decimos: “Em Brasília”, “em Caracas”, “em Guadalajara”, etc.

A esta regla también tenemos excepciones, cómo: “No Rio de Janeiro” y “Na Cidade do México”.

Sé que al principio estas reglas pueden parecer confusas, pero con tiempo y práctica, no vas a tener ningún problema.

Conoce 4 palabras que cambian de género en portugués

Si este contenido te fue útil e interesante, ¡nuestro curso completo te va a encantar! Inscríbete ahora haciendo clic aquí.

¡Nos vemos! Tchau! (: