E aí, galera! Tudo bem?
¡Hola, chicos! ¿Todo bien?

Aunque el español y el portugués sean idiomas muy parecidos e incluso compartan algunas palabras, es necesario poner mucha atención, pues el género de algunas palabras puede cambiar.

En el consejo de un minuto de hoy veremos algunas palabras cuyos géneros son femeninos en portugués y masculinos en español y viceversa. ¿Listo?¿Lista? ¡Vámonos!

Para comenzar es importante recordar que los artículos pueden indicar si el género de la palabra es femenino o masculino, y en portugués tenemos 2:

O = El, lo
A = La

Ahora vamos a ver 4 ejemplos donde esta diferencia es muy visible:

Eu gosto da minha carinha, sabe? Mas acho que O meu nariz é muito pequenininho.
A mí me gusta mi carita, ¿sabes? Pero siento que LA nariz es muy pequeñita.

La palabra “nariz” es masculina en portugués, y no femenina, como en español. Mira otros ejemplos:

Ai, o leite tá muito caro!
¡Ay, la leche está muy cara!

Uau, você já viu aquela ponte que fica em São Francisco? Eu adorei, se chama Golden Gate!
Guau, ¿ya viste el puente que queda en San Francisco? A mí me encantó, ¡se llama Golden Gate!

Nossa amiga, você precisa fazer as malas logo. A viagem é amanhã!
Amiga, por Dios, tienes que hacer la maleta ya. ¡El viaje es mañana!

Ahora vamos a hablar de la pronunciación de esas palabras. En el primer ejemplo con “nariz” no hay mucha diferencia de pronunciación, pero el artículo “O” normalmente se cambia a “U” y suena como “/u nariz/” en vez de “o nariz”.

En la segunda oración tenemos la palabra “o leite”, que español es una palabra femenina pero en portugués es masculina, y aquí la sílaba “TE” en el final de la palabra es pronunciada con un sonido de “CHI” y no de “TE”. Sin embargo, hay algunos lugares de Brasil donde las personas pronuncian TE como “TI, /leiti/.

Para la palabra “ponte” (puente) la regla es la misma. La pronunciación es /pontchi/ pero en algunas regiones puedes escucharla como /ponti/.

Por último vamos a hablar un poquito de “a viagem”, otra palabra que en portugués es femenina y en español es masculina. Aquí es importante poner atención en el sonido de “G” que es parecido a nuestra “Y”, pero debes hacerla vibrar un poco dentro de tus dientes.

¿Quieres aprender más consejos de pronunciación? Aprende cómo decir «abuelo» y «abuela» en portugués.

Ahora que ya conoces un poco más sobre los artículos en portugués, ¿Qué tal estudiar con nosotros y alcanzar la fluidez en portugués? ¡Inscríbete ahora en nuestra Lista de Espera.

Nos vemos na próxima!

Prof.

Laura Arévalo

Nuevo grupo en breve
Garantiza tu lugar