Vocabulario sobre el carro
Oie, tudo bem?
Hoy vamos a aprender el vocabulario básico para hablar de las partes del auto o carro utilizado en el portugués brasileño y, además, cómo nombrar algunas acciones muy comunes que hacemos a la hora de manejar.
Bueno, empecemos con un poco de vocabulario. A la persona que conduce se le dice:
Motorista → Conductor
Y a la persona que lo acompaña:
Passageiro → Copiloto
Y ahora, algunas de las partes del interior del vehículo:
Cinto de segurança → Cinturón de seguridad
Volante → Volante
Espelho retrovisor → Espejo retrovisor
Porta → Puerta
Maçaneta → Manija
Painel → Panel
Para-brisas → Parabrisas
Porta-luvas → Guantera
3 acciones que solemos realizar en el carro
1. Poner gasolina
En portugués podemos decirlo de varias maneras:
–Abastecer
-Colocar gasolina
Por ejemplo:
Eu preciso abastecer o carro.
Necesito ponerle gasolina al carro/auto.
Ahora, si lo que tú quieres es ir al posto de gasolina, que es como le decimos a la ‘gasolinera’ en Brasil y llenar totalmente el tanque de tu carro, puedes decir:
Eu gostaria de encher o tanque, por favor.
Me gustaría llenar el tanque por favor.
Pode completar o tanque, por favor?
¿Puede llenar el tanque, por favor?
2. Manejar/Conducir
Hay que tener mucho cuidado aquí, porque verbos como manejar o conduzir existen en portugués pero NO significan eso. La palabra usada para decir ‘manejar’ en portugués es dirigir.
Por ejemplo:
Quando eu tinha 18 anos, eu aprendi a dirigir.
Cuando tenía 18 años aprendí a conducir.
3. Frenar y acelerar
La escritura de esta palabra es muy parecida a la del español, entonces tengamos cuidado para no confundirnos. Recuerda, en portugués sería frear, sin la “n” del español.
Y acelerar, al igual que en español, es subir de velocidad.
Fíjate en estos ejemplos:
É mais fácil frear em carro automático do que em manual.
Es más fácil frenar en un carro automático que en uno manual.
Quando eu pego a autopista eu gosto de acelerar o carro.
Cuando tomo la autopista, me gusta acelerar el carro/auto.
Tchau!