Bonjour, soyez la bienvenue à ce nouvel épisode de Walk ‘n’ Talk Level Up version française !

No episódio de hoje, vamos ouvir uma conversa entre dois amigos que se encontram por acaso em um bar. E não só isso, esse encontro salvou a noite de um deles! Enquanto descobre o que aconteceu, você vai aprender novas expressões, como tomber à pic, quelle malchance, e muito vocabulário novo em francês.
Então, prepare os seus fones de ouvido e escute o episódio com atenção! Depois, não se esqueça de conferir o conteúdo extra com a transcrição do diálogo e a expansão de vocabulário aqui abaixo!

Gros bisous !

Le dialogue

A: Salut Allain ! Quelle coïncidence de te voir ici.
A: Olá, Allain! Que coincidência te ver aqui.

B: Salut Louis. Tu tombes à pic, mec. J’ai oublié mon portefeuille à la maison et je dois payer l’addition.
B: Olá, Louis. Cara, você chegou na hora certa. Esqueci minha carteira em casa e tenho que pagar a conta.

A: Mon Dieu, quelle malchance. Je peux te prêter de l’argent et tu peux me le virer après. Ça te va ?
A: Meu Deus, que azar. Posso te emprestar o dinheiro e você pode me transferir depois. Pode ser?

B: Ouais et je te paye une bière !
B: Sim, e eu te pago uma cerveja!

A: Ah, mec. Voilà à quoi servent les amis aussi, t’inquiète. Quand j’aurai besoin de toi, je suis sûr que tu seras là pour me sauver.
A: Ah, cara. É para isso que servem também os amigos, não se preocupe. Quando eu precisar de você, tenho certeza de que você estará lá para me salvar.

B: Ça c’est sûr !
B: Pode apostar!

On gagne du vocabulaire

Pourquoi ne pas élargir encore plus ton vocabulaire sur le sujet ? Découvre d’autres expressions ci-dessous :
5 expressions à connaître en français

1. Être une bonne poire.
Cela signifie être une personne très gentille.
Ex: Allez, t’es une bonne poire.

Antes de continuar a leitura, confira:

Estamos ao vivo!

Aprenda com Rhavi Carneiro

Destrave seu inglês

Participar do evento
Live

2. Vouloir le beurre et l’argent du beurre.
Cette expression signifie vouloir tout avoir sans rien donner en retour.
Ex: Malheureusement, tu ne peux pas vouloir le beurre et l’argent du beurre.

3. Avoir le cœur sur la main.
Cette expression est utilisée pour dire que quelqu’un est très généreux.
Ex: Mon fils est du genre… à avoir le cœur sur la main.

4. C’est la fin des haricots.
Cette expression est utilisée lorsque quelqu’un veut dire que quelque chose dépasse l’ordinaire, comme en portugais “é o fim dos tempos !”.
Ex: Si vous me laissez tomber, c’est la fin des haricots !

5. Avoir du pain sur la planche.
Avoir du pain sur la planche signifie avoir beaucoup de travail à accomplir.
Ex: Je vais avoir du pain sur la planche ce week-end.

Não se esqueça de praticar diariamente o seu francês para seguirmos juntos nesta jornada.
Bisous et à la prochaine !