Costeletas em inglês podem ser traduzidas de duas formas: se estivermos falando de carne, o termo correto é chops; já para as costeletas de cabelo, usamos sideburns. Fácil, né?

Mas calma que a história não acaba aí! Apesar de parecer simples, esses termos têm origens curiosas, usos específicos e até algumas expressões bem interessantes.

Neste artigo, vamos explorar tudo isso e te mostrar como usá-los direitinho no dia a dia. Vem com a gente!

Qual a tradução correta de costeletas em inglês?

A palavra “costeletas” pode ter dois significados principais: cortes de carne ou um estilo de cabelo. Cada um tem sua própria tradução em inglês:

  • Costeletas de carne: chops (por exemplo, pork chops, lamb chops).
  • Costeletas de cabelo: sideburns.

Pra ficar ainda mais claro, olha só esses exemplos:

  • I’d like to order a plate of pork chops, please. – Gostaria de pedir um prato de costeletas de porco, por favor.
  • He has thick sideburns like Elvis Presley. – Ele tem costeletas grossas, como Elvis Presley.

O que significa chops e quando usar?

A palavra chops é usada para se referir a cortes de carne com osso, especialmente de porco e cordeiro. Se você for a um restaurante nos Estados Unidos e pedir pork chops, vai receber uma bela porção de carne suculenta.

Exemplos de uso de chops:

  • These lamb chops are perfectly grilled! – Essas costeletas de cordeiro estão perfeitamente grelhadas!
  • Do you prefer pork chops or beef steaks? – Você prefere costeletas de porco ou bifes de carne bovina?
  • She prepared delicious garlic butter chops for dinner. – Ela preparou deliciosas costeletas com manteiga de alho para o jantar.
  • The restaurant is famous for its juicy chops. – O restaurante é famoso por suas costeletas suculentas.

Como se diz costeletas no sentido de cabelo?

Se a gente tá falando daquele estilo de cabelo que cresce nas laterais do rosto, então o termo certo é sideburns. O nome vem de um general americano chamado Ambrose Burnside, famoso por suas costeletas enormes (e um visual bem estiloso, diga-se de passagem).

Exemplos de uso de sideburns:

  • He trimmed his sideburns before the interview. – Ele aparou as costeletas antes da entrevista.
  • Elvis Presley was known for his thick sideburns. – Elvis Presley era conhecido por suas costeletas grossas.
  • Teenagers in the 70s loved to grow sideburns. – Os adolescentes nos anos 70 adoravam deixar as costeletas crescerem.
  • My father always kept his sideburns neatly groomed. – Meu pai sempre mantinha suas costeletas bem cuidadas.

Existem expressões idiomáticas com chops ou sideburns?

Sim! Enquanto sideburns é mais um termo literal, chops aparece em algumas expressões bem curiosas do inglês.

Expressões comuns com chops:

  • Busting your chops – Significa que alguém está pegando no seu pé ou te cobrando muito.My boss is always busting my chops about deadlines. – Meu chefe está sempre pegando no meu pé por causa dos prazos.
  • Lick one’s chops – Usado quando alguém está ansioso por algo, geralmente comida ou um evento empolgante.He was licking his chops just thinking about the barbecue. – Ele estava salivando só de pensar no churrasco.
  • Acting chops – Refere-se ao talento de alguém para atuar.She really showed off her acting chops in that movie. – Ela realmente mostrou seu talento para atuação naquele filme.

Perguntas Frequentes

Sideburns pode ser usado no singular?

Não! O termo sempre se refere aos dois lados do rosto, então é sempre usado no plural.

Chops pode se referir a outro tipo de carne além de porco?

Sim! Você pode encontrar lamb chops (costeletas de cordeiro) e até veal chops (costeletas de vitela).

Existe um termo mais formal para costeletas de cabelo?

Não, sideburns é a palavra mais comum e aceita para esse estilo de cabelo.

Chops pode ser usado para cortes de carne sem osso?

Não! Chops sempre se refere a cortes com osso. Se a carne não tiver osso, o termo certo é steak.

Conclusão

Agora você já sabe que costeletas em inglês podem ser chops (carne) ou sideburns (cabelo). Exploramos o significado de cada um, como usá-los corretamente e até algumas expressões curiosas.

Da próxima vez que for falar de costeletas, não vai mais ter erro. E se alguém perguntar, já pode ensinar também!

Depois de afiar seu inglês com esse vocabulário de costeletas, que tal dar uma mordida num curso completo? Conheça o curso de inglês da maior escola de idiomas do mundo e aprenda com os professores mais queridos da internet. Ah, e tem bônus suculentos esperando por você!

 

Nova turma em breve!
Garanta sua vaga!

Nome*
Ex.: João Santos
E-mail*
Ex.: email@dominio.com
Telefone*
somente números
Ao clicar no botão “Enviar”, você concorda com os nossos Termos de Uso e Política de Privacidade.