Tradução de marrom em inglês
Brown é como você diz marrom em inglês, e essa é só a ponta do iceberg! Aqui na Fluency Academy, vamos te levar numa aventura linguística, explorando não apenas a tradução dessa cor tão terrosa, mas também suas nuances e o papel que ela joga em diferentes expressões e contextos. Prepare-se para desvendar os segredos por trás de brown, muito além do básico!
Quer descobrir não só como se diz marrom em inglês, mas também mergulhar em um mundo de novas cores e palavras? Explore nosso curso de inglês completo, onde cada aula é uma nova descoberta vibrante!
Como usar brown no dia a dia?
No inglês americano, a palavra brown se refere a uma variedade de tons, desde claros e suaves até escuros e intensos. Essa riqueza de variações permite descrições detalhadas em diferentes contextos, destacando características únicas de objetos e ambientes.
- “His brown shoes match his outfit.” (Os sapatos marrons dele combinam com a roupa.)
- “The room was painted light brown.” (O quarto foi pintado de marrom claro.)
- “They had a brown dog.” (Eles tinham um cachorro marrom.)
- “Her eyes are brown.” (Os olhos dela são marrons.)
- “The soil was brown and fertile.” (O solo era marrom e fértil.)
Sinônimos de brown em inglês?
É curioso como o inglês possui diversas palavras que podem se referir ao nosso marrom. Isso acontece porque cada variação tem seu contexto específico.
- “The beige carpet looked dirty.” (O tapete bege parecia sujo.)
- “The coffee was a dark brown color.” (O café era de uma cor marrom escura.)
- “The tree had light brown leaves.” (A árvore tinha folhas marrons claras.)
- “His hair is brownish.” (O cabelo dele é meio marrom.)
Como usar “brown” em gírias?
Já ouviu o ditado brownie points e ficou confuso? Não se preocupe! A gente explica.
-
- Brownie Points: Essa expressão significa ganhar pontos com alguém, geralmente por fazer algo bom ou útil.
“He earned brownie points with his boss.” (Ele ganhou pontos com o chefe.)
-
- Brown Thumb: Ter brown thumb é o oposto de ter um green thumb (dedo verde, em português), ou seja, não ter habilidade com plantas.
“She has a brown thumb, unlike her sister.” (Ela não tem habilidade com plantas, ao contrário da irmã.)
-
- Brown-Nosing: Essa gíria significa bajular alguém para conseguir algo, geralmente em um ambiente de trabalho.
He brown-nosed his way to the top.” (Ele bajulou seu caminho até o topo.)
-
- Browned Off: Estar browned off é estar irritado ou chateado com algo.
“Don’t be browned off, it’s not a big deal.” (Não fique chateado, não é nada demais.)
-
- Brown Study: Um brown study é um estado de profunda reflexão ou devaneio, geralmente ignorando o que está ao redor.
“The situation turned into a brown study.” (A situação se tornou um devaneio.)
Agora que você já ficou por dentro de tudo sobre o marrom, por que não conhecer mais 30 cores em inglês?
Perguntas Frequentes
É errado usar beige ao invés de brown?
Não, não é errado. Depende do contexto e do que você quer especificar.
Brown tem gênero como em português?
Não, em inglês as cores não têm gênero.
Posso usar brown em situações formais?
Sim, a palavra é adequada para qualquer situação.
Conclusão
Então, aí está, caro aluno! Brown é como você diz marrom em inglês, mas o aprendizado não para por aí. Esperamos que este guia tenha esclarecido suas dúvidas e enriquecido seu vocabulário. Agora, quando você pensar em brown, vai se lembrar de muito mais do que apenas uma cor básica, certo? Continue aprendendo e praticando, e logo você vai perceber como o inglês pode ser tão colorido!
Lembre-se, a jornada para a fluência pode ser tão interessante e diversificada quanto as cores que estamos aprendendo. Até a próxima!