Look, see e watch podem ser traduzidas como “ver”, mas cada uma tem um momento propício para uso. No geral, depende da intenção da frase. Afinal, às vezes nós estamos assistindo algo por vontade própria, mas outras vezes nós enxergamos alguma coisa sem intenção. Em ambas as situações, nós estávamos vendo algo, e por isso existem essas três formas de falar.

Mas chega de papo e vamos logo entender como usar cada uma das palavras.

Quando usar look em inglês

Usamos “look” para uma ação proposital, quando você quer ver alguma coisa.

Look at me!
Olha pra mim!

I looked at this jacket and I fell in love with it!
Eu olhei para essa jaqueta e eu amei/eu me apaixonei por ela!

You have to look now or you’ll miss it.
Você tem que olhar agora, senão você vai perder.

Quando usar see em inglês

“See” é uma ação mais automática, algo que você enxerga sem necessariamente estar procurando por isso.

I can’t see so well without my glasses.
Eu não consigo enxergar tão bem sem os meus óculos.

I saw you running the other day.
Eu te vi correndo num dia desses.

We see that you brought your new boyfriend to the party, huh?!
Nós vimos que você trouxe seu namorado novo para festa, hein?!

Você também pode usar “see” para dizer que está saindo com alguém, em um encontro, por exemplo.

Quando usar watch em inglês

Embora “see” também possa ser usada para falar sobre “ver um filme”, quando queremos falar sobre a participação mais ativa de “assistir” ou de “observar”, “vigiar”, utilizamos “watch”. Veja os exemplos:

Let’s watch Kevin’s play.
Vamos assistir a peça do Kevin.

Can you watch the kids while I have lunch?
Você pode ficar de olho/olhar/vigiar as crianças enquanto eu almoço?

That’s it for today! Espero que tenha curtido a dica de hoje! Envie para alguém que está de olho na fluência em inglês e aproveite para descobrir como usar a expressão “by the way”. 

See ya!

Professor

Rhavi Carneiro