Like a Native: Gírias jovens
Hey! How’s it going?
Depois deste episódio de Like a Native, é hora de você praticar ainda mais, com este material abaixo, e memorizar os novos termos e expressões.
Aqui você encontra todas as gírias que aprendeu com a teacher Liv. Sempre preparamos tudo com muito carinho. Esperamos que você goste deste conteúdo e que ele ajude a alavancar seus estudos!
Come on, check it out!
SLANGS YOU NEED TO KNOW
As gírias que você precisa saber
GOAT
Sigla para “Greatest Of All Time”, ou seja, “melhor de todos os tempos”.
The Last of Us is the GOAT.
O jogo The Last of Us é o melhor de todos os tempos.
That movie was the GOAT.
Aquele filme foi o melhor de todos os tempos.
Beyoncé is the GOAT.
A Beyoncé é a melhor de todos os tempos.
Lit
Tem origem no passado do verbo “light”, “acender”, então é algo como “aceso”, “brilhante”. Usamos quando alguma coisa é incrível, sensacional, divertida. Também pode ser usada para descrever pessoas, ou o estado “intoxicado” de alguém.
That party was so lit!
Aquela festa foi tão massa!
This song isn’t just lit, it’s straight fire!
Essa música não é só boa, é a melhor!
We were so lit last night!
Nós estávamos tão chapados ontem à noite!
Throw shade
Literalmente é “lançar sombra”; significa “falar mal”, “colocar pra baixo”, “inventar rumores”.
People are always throwing shade at Taylor Swift.
As pessoas estão sempre falando mal da Taylor Swift.
I don’t want to hang out with them… They’re always throwing shade.
Eu não quero sair com eles… Eles estão sempre inventando rumores.
My mom is the queen of throwing shade. She can do it by just asking “Is THAT what you’re going to wear?”
Minha mãe é a rainha de colocar os outros pra baixo. Ela consegue fazer isso só perguntando “É ISSO que você vai vestir?”
Ship
Vem de “romantic relationship”, significa apoiar duas pessoas em um relacionamento amoroso; achar que duas pessoas formariam um bom casal.
I shipped Zendaya and Tom Holland from the start.
Eu apoiava a Zendaya e o Tom Holland desde o começo.
June and Johnny look so cute together. I ship it!
A June e o Johnny são tão fofinhos juntos! Eu apoio!
You should introduce me to James. I ship us together.
Você deveria me apresentar ao James. Eu acho que a gente seria incrível juntos.
Rent free
Pode ser traduzido para “sem aluguel”, ou “de graça”. É usada para dizer que algo está na sua cabeça sem parar. Ou seja, você não consegue parar de pensar naquela determinada coisa ou pessoa, como se estivessem vivendo na sua mente sem pagar aluguel!
This song is in my head rent free.
Essa música não sai da minha cabeça.
Heartstopper is living in my head rent free.
Eu não consigo parar de pensar em Heartstopper.
Bucky Barnes lives in my head rent free.
O Bucky Barnes vive na minha cabeça.
Vibe check
É uma maneira de identificar como você está se sentindo a respeito de alguém, de algum lugar ou de alguma coisa. Se você gostar dessa determinada coisa, significa que passou no “vibe check”. Se te der uma sensação ruim, não for divertido ou algo assim, significa que não passou no “vibe check”.
I was going out, but that place didn’t pass the vibe check.
Eu ia sair, mas o lugar não parece legal.
I vibe checked, and we weren’t vibin’.
Eu verifiquei, e a gente não estava na mesma onda.
Vibe check!
E aí, como tá?
Now that you know how this works, it’s time for you to practice!
Lembre-se de que você pode ouvir este podcast quantas vezes quiser! Para mais conteúdos gratuitos, não deixe de dar uma olhada aqui no nosso portal e, também, no nosso instagram @FluencyTVIngles! See you next time!
Playlist