Falando sobre cometer um erro
¡Holaa! 😊
Errar faz parte do aprendizado, e quando estamos estudando um novo idioma, cometer erros é algo inevitável. Mas você já parou para pensar em como expressar isso em espanhol de maneira natural?
No episódio de hoje do Walk ‘n’ Talk Level Up Español, vamos abordar essa questão e ensinar novas expressões para enriquecer seu vocabulário.
Além disso, exploraremos o uso da partícula “le”, um elemento muito presente na fala cotidiana dos falantes nativos, e aprenderemos uma maneira mais informal de dizer “hombre”.
Preparado para mais uma jornada rumo à fluência?
Errar faz parte do processo de aprendizado
Quando estamos aprendendo espanhol, muitas vezes nos preocupamos com gramática, pronúncia e construção correta das frases. No entanto, a verdade é que errar é fundamental para o progresso. Em espanhol, existem algumas formas naturais de falar sobre erros.
Por exemplo, se você quiser dizer que cometeu um erro, pode utilizar:
- Me equivoqué. → Eu me enganei / Eu errei.
- Cometí un error. → Cometi um erro.
- La he liado. → Fiz besteira / Baguncei tudo (expressão informal na Espanha).
Se alguém quer corrigir um erro, pode dizer:
- Corrígeme si me equivoco. → Me corrija se eu estiver errado.
- Creo que cometí un pequeño error. → Acho que cometi um pequeno erro.
Expansão de Vocabulário
A partícula “le” e sua importância no espanhol falado
Um dos aspectos mais interessantes do espanhol é o uso da partícula “le”, algo que pode confundir os estudantes. Muitas vezes, esse “le” é usado para dar mais ênfase ou tornar uma frase mais natural.
📌 Exemplos:
- Se le olvidó mi nombre. → Ele/ela esqueceu meu nome.
- Le dije la verdad. → Eu disse a verdade a ele/a ela.
Essa partícula faz parte de muitas expressões e construções idiomáticas, por isso é essencial se familiarizar com seu uso no dia a dia.
Uma forma mais informal de dizer “hombre”
Assim como no português temos sinônimos para “homem”, como “cara”, “rapaz” ou “sujeito”, em espanhol também há variações mais informais.
Uma das palavras comuns para substituir “hombre” em contextos casuais é “tío” (muito usada na Espanha) ou “cuate” (mais comum no México).
📌 Exemplos:
- Ese tío es muy divertido. → Esse cara é muito divertido.
- Mi cuate me ayudó mucho. → Meu amigo me ajudou muito.
Exercícios para praticar
1️⃣ Complete as frases com a expressão correta:
- ¡No puedo creerlo, ______! ¡Lo olvidé completamente!
- No te preocupes si ______, todos cometemos errores.
- ¿Puedes repetir eso? Creo que ______ un pequeño error.
2️⃣ Traduza as frases para o espanhol:
- Ele esqueceu completamente o meu nome.
- Eu me enganei na resposta.
- Esse cara é muito engraçado!
3️⃣ Crie uma frase usando “tío” ou “cuate” em um contexto informal.
Respostas
1️⃣ Complete as frases corretamente:
- ¡No puedo creerlo, tío! ¡Lo olvidé completamente!
- No te preocupes si te equivocaste, todos cometemos errores.
- ¿Puedes repetir eso? Creo que cometí un pequeño error.
2️⃣ Traduza as frases para o espanhol:
- Se le olvidó completamente mi nombre.
- Me equivoqué en la respuesta.
- ¡Ese tío es muy gracioso!
3️⃣ Criação livre (exemplo: Mi cuate siempre me ayuda cuando lo necesito. 😊)
Gostou do episódio? Continue sua jornada no espanhol e confira nosso curso de espanhol completo para se aprofundar ainda mais! 📚
Un besillo y ¡hasta luego!
Playlist