Walk ‘n’ Talk Espanhol: En el departamento financiero
¡Hola, hola, hola! ¿Cómo estás?
¡Me encanta que estés aquí conmigo en un episodio más de nuestro Walk ‘n’ Talk Level Up en español!
Hoje, você vai escutar uma conversa entre dois colegas de trabalho colombianos, Lorenzo e dona Marcela. Com esse diálogo, você vai treinar sua escuta e pronúncia e, ao mesmo tempo, aprender vocabulário de finanças.
Você pode conferir abaixo o material complementar que preparamos especialmente para você aprofundar o conteúdo deste episódio!
DIÁLOGO
Lorenzo: Las nóminas de pago están listas y le dejo las copias que usted me pidió.
Doña Marcela: ¡Le agradezco, Lorenzo! Apenas termine este balance, autorizo los pagos.
Lorenzo: De acuerdo, doña Marcela. ¿Y ya puedo calcular el aguinaldo del personal?
Doña Marcela: ¿Ya actualizó la plantilla de este mes?
Lorenzo: Todavía me queda ajustar algunos datos del departamento de compras.
Doña Marcela: En tal caso, es mejor que priorice esa tarea y luego vuelve a lo del aguinaldo.
AMPLIANDO TUS CONOCIMIENTOS
Falsos amigos
O espanhol é muito parecido com o português, mas é preciso estudar muito, porque existem alguns falsos amigos (também conhecidos como falsos cognatos). Essas palavras são semelhantes na escrita, mas têm significados diferentes e podem nos deixar bem confusos. Presta atenção nessa listinha:
Espanhol Português
Escritorio Escrivaninha
Oficina Escritório
Taller Oficina
Tratamento formal e informal: uso de usted e tú
Em espanhol, existe uma diferença muito grande no tratamento com as pessoas. E isso depende do grau de intimidade entre você e a outra pessoa.
TÚ: Quando você está em um contexto descontraído com amigos, vai usar o tú:
¿Vienes a la reunión?
Te acabo de enviar el correo.
Nessas frases usamos o tú, ainda que ele não esteja escrito, pois o verbo conjugado nos indica esse uso: (tú) vienes. Já na segunda frase, é a partícula te que mostra o uso de tú.
USTED: Usamos usted em contextos formais, de trabalho e quando temos pouca intimidade com as pessoas. Vamos ver essas mesmas frases com o uso de usted
¿Viene a la reunión?
Le acabo de enviar el correo.
O verbo venir não tem S no final quando conjugado para usted e, na segunda frase, ao invés de usarmos a partícula te, utilizamos le como marca de formalidade. Para ampliar o seu conhecimento sobre isso, clique aqui.
Estrutura “le dejo” (deixar aqui, entregar)
Esta estrutura se usa em contextos formais, sabe por quê? Pelo uso da partícula le, como acabamos de ver.
Le dejo los documentos con la secretaria.
Les dejo las llaves de la oficina.
Usamos le no singular e les no plural.
Este material te ayudará a entender mejor este episodio de Walk ’n’ Talk Level Up versión en español, así que ¡aprovéchalo!
¡Nos vemos!
Playlist