Walk ‘n’ Talk Level Up Espanhol #52 – ¿El dinero se lo dará?
¡Hola! 😊
Você já ouviu o diálogo entre Antonio e Cassandra sobre dinheiro. Agora, é hora de ler o diálogo completo e aprofundar o seu conhecimento com novas palavras e estruturas para que você aproveite ainda mais o episódio.
¡Disfrútalo!
El diálogo
Antonio: ¿Qué tienes ahí contigo?
Cassandra: El dinero, se lo daré a mi hermano.
Antonio: Pero, el nuevo trabajo de conserje ¿no lo logró?
Cassandra: No.
Antonio: ¿Qué pasó?
Cassandra: Su mujer no la quiere dejar sola por la noche.
Antonio: ¿Y a tu hermano le darás la plata aún así?
Cassandra: Pues, a mi hermano no lo voy a dejar pasar por dificultades.
Expansão de Vocabulário
Espanhol | Português | Exemplo en Español | Tradução |
---|---|---|---|
Plata / Dinero | Dinheiro | Aún no tengo la plata para pagar. | Ainda não tenho dinheiro para pagar. |
Conserje | Zelador / Porteiro | Mi primo consiguió un trabajo de conserje en un edificio. | Meu primo conseguiu um trabalho de zelador em um prédio. |
Dejar pasar por dificultades | Deixar passar dificuldades | A mis amigos no los voy a dejar pasar por dificultades. | Não vou deixar meus amigos passarem dificuldades. |
No lo logró | Não conseguiu | Intentó entrar a la universidad, pero no lo logró. | Tentou entrar na universidade, mas não conseguiu. |
Se lo daré | Vou dar para ele/ela | El dinero, se lo daré a mi hermano. | O dinheiro, vou dar para meu irmão. |
📌 Dica: Na Argentina e no Uruguai, a palavra “plata” é muito usada para se referir a dinheiro no dia a dia. Em outros países, o mais comum é “dinero”.
Construção de tópico em espanhol
No episódio de hoje, aprendemos uma estrutura muito comum no espanhol falado: a construção de tópico, também chamada de construção dislocada.
Essa estrutura permite dar ênfase ao complemento da frase, colocando o objeto direto no início e repetindo-o com um pronome.
Exemplo do diálogo:
➡ El dinero, se lo daré a mi hermano.
(O dinheiro, vou dar para meu irmão.)
🔹 Quem dá o dinheiro? → Yo (sujeito)
🔹 O que será dado? → El dinero (objeto direto)
🔹 Para quem? → Mi hermano (objeto indireto)
Neste caso, queremos dar ênfase ao dinheiro, por isso ele aparece no início da frase, e depois o repetimos com o pronome “lo”.
Se quiséssemos enfatizar quem vai receber o dinheiro, a frase ficaria diferente:
➡ A mi hermano le daré el dinero.
(Para meu irmão, darei o dinheiro.)
Aqui, não usamos o pronome “lo”, pois o foco agora é quem recebe o dinheiro.
Exemplos para praticar
🔹 Le escribí la carta a mi mamá.
(Escrevi a carta para minha mãe.)
✔ La carta, se la escribí a mi mamá. → Ênfase no que foi escrito.
🔹 Ellos no quisieron decirme la verdad.
(Eles não quiseram me dizer a verdade.)
✔ La verdad, no me la quisieron decir. → Ênfase no que não foi dito.
🔹 Queremos el nuevo parque en el barrio.
(Queremos o novo parque no bairro.)
✔ El nuevo parque, nosotros lo queremos en el barrio. → Ênfase no que se quer.
🔹 No quiere dejar a su mujer sola por la noche.
(Não quer deixar sua mulher sozinha à noite.)
✔ Su mujer, no la quiere dejar sola por la noche. → Ênfase em quem não quer ser deixado só.
Agora, vamos praticar!
Exercícios para praticar
1️⃣ Reescreva as frases usando a construção de tópico:
a) Me compré un coche nuevo. (Ênfase no carro)
b) No entiendo el problema. (Ênfase no problema)
c) Mi jefe me dio el informe. (Ênfase no informe)
2️⃣ Escolha a opção correta para completar a frase:
“No tengo tiempo para esto.” → Forma com ênfase:
a) Esto, no lo tengo tiempo para.
b) Esto, no tengo tiempo para.
c) Esto, no lo tengo tiempo para hacer.
3️⃣ Traduza para o espanhol:
a) A verdade, eu não queria contar para você.
b) O presente, compramos para nossa mãe.
c) A explicação, ele me deu ontem.
Respostas
1️⃣ a) El coche nuevo, me lo compré.
b) El problema, no lo entiendo.
c) El informe, mi jefe me lo dio.
2️⃣ b) Esto, no tengo tiempo para.
3️⃣ a) La verdad, no te la quería contar.
b) El regalo, lo compramos para nuestra madre.
c) La explicación, me la dio ayer.
Agora que você já praticou, que tal repetir as frases em voz alta para melhorar sua pronúncia?
FAQ – Perguntas Frequentes
O que é a construção de tópico em espanhol?
É uma estrutura usada para dar ênfase ao complemento da frase, colocando o objeto direto no início e repetindo-o com um pronome.
Quando usar “se lo” em espanhol?
Usamos “se lo” quando queremos enfatizar o objeto direto antes de mencioná-lo novamente, como em:
➡ El dinero, se lo daré a mi hermano.
Qual a diferença entre “Le daré el dinero” e “Se lo daré”?
✔ “Le daré el dinero” → Destaque em quem recebe o dinheiro.
✔ “Se lo daré” → Destaque no dinheiro que está sendo dado.
Por que evitar o verbo “ser” em frases passivas?
No espanhol falado, frases passivas com “ser” são menos comuns e soam mais formais ou literárias.
Essa construção existe em outros tempos verbais?
Sim! Podemos usá-la em diferentes tempos, como:
➡ El libro, ya te lo había prestado antes.
(O livro, já tinha te emprestado antes.)
Curtiu o conteúdo? Confira o curso de espanhol completo e veja as ofertas exclusivas para alunos aqui do portal. 📚
¡Nos vemos en el próximo episodio! Un besito.
Playlist