Walk ‘n’ Talk Espanhol: E se a gente for hoje?
¡Hola, mi guapura! ¿Cómo estás? ¡Es un gusto enseñarte español a través del Walk ‘n’ Talk Essentials de español! 🇪🇸
Hoje você vai ouvir a história dos colombianos Isabel e Luciano, que são amigos e tinham combinado de ir comer arepas juntos amanhã, mas estão conversando por telefone sobre mudar esse encontro para hoje. Enquanto escuta a conversa, você vai aprender sobre a arepa, vai conhecer algumas expressões, praticar sua pronúncia e muito mais.
Aproveite o nosso podcast! Não se esqueça de repetir tudo junto comigo e de conferir aqui abaixo o material complementar que preparamos para você se aprofundar no conteúdo deste Walk ‘n’ Talk!
Diálogo
Isabel: Y si vamos hoy, en vez de mañana, a comer arepas, ¿puedes?
Luciano: No sé, la verdad. Es que el lugar está muy lejos de mi casa.
Isabel: No pasa nada. Puedes ir conmigo en mi carro.
Luciano: ¡Sería perfecto! ¿Me buscas a las cinco?
Isabel: A esa hora apenas termina mi clase. ¿Vamos un poquito más tarde?
Luciano: ¡De acuerdo! Alrededor de las seis, ¿te parece?
Isabel: ¡Genial!
Traducción
Isabel: E se a gente for hoje, ao invés de amanhã, comer arepas, você pode?
Luciano: Não sei, na verdade. É que o lugar fica muito longe da minha casa.
Isabel: Não tem problema. Você pode ir comigo no meu carro.
Luciano: Seria perfeito! Você me busca às cinco?
Isabel: A essa hora minha aula mal vai ter terminado. Vamos um pouquinho mais tarde?
Luciano: Combinado! Lá pelas seis, o que você acha?
Isabel: Ótimo!
Expansão de Vocabulário
Palavras e expressões úteis do diálogo
Espanhol | Português |
---|---|
¿Y si vamos hoy en vez de mañana? | E se a gente for hoje, ao invés de amanhã? |
No pasa nada. | Não tem problema. |
¿Me buscas a las cinco? | Você me busca às cinco? |
A esa hora apenas termina mi clase. | A essa hora minha aula mal vai ter terminado. |
Vamos un poquito más tarde. | Vamos um pouquinho mais tarde. |
Alrededor de las seis. | Lá pelas seis. |
¡Genial! | Ótimo! / Genial! |
¡De acuerdo! | Combinado! |
Gramática: Usos de apenas
A palavra apenas em espanhol pode ter o sentido de “mal” ou “quase não”, como nos exemplos abaixo:
Espanhol | Português |
---|---|
Apenas conozco este restaurante. | Eu mal conheço esse restaurante. |
Por la puerta apenas se veía la cocina. | Pela porta, quase não se via a cozinha. |
Apenas sabes matemáticas. | Você quase não sabe matemática. |
Expressão de tempo: Alrededor
O termo alrededor é usado para indicar um tempo aproximado.
Espanhol | Português |
---|---|
¿Nos vemos alrededor de las seis? | Nos vemos por volta das seis? |
El evento empieza alrededor de las ocho. | O evento começa por volta das oito. |
Estaré en casa alrededor de medianoche. | Estarei em casa por volta da meia-noite. |
Exercícios para Praticar
1️⃣ Complete as frases com “apenas” ou “alrededor” conforme o contexto:
a) __________ conozco a esa persona, la vi solo una vez.
b) El concierto empieza __________ de las siete de la tarde.
c) Por la ventana __________ se veía la calle por la niebla.
d) Nos encontramos __________ del mediodía.
2️⃣ Traduza as frases para o espanhol:
a) Nos vemos por volta das cinco?
b) Eu mal consigo entender o que você diz.
c) O jantar vai começar por volta das nove.
d) Ele quase não dormiu ontem.
3️⃣ Crie uma frase usando “No pasa nada”.
Respostas
1️⃣ Complete as frases:
a) Apenas
b) Alrededor
c) Apenas
d) Alrededor
2️⃣ Tradução:
a) ¿Nos vemos alrededor de las cinco?
b) Apenas puedo entender lo que dices.
c) La cena va a empezar alrededor de las nueve.
d) Apenas durmió anoche.
3️⃣ Resposta livre.
Perguntas Frequentes (FAQ)
1️⃣ Como dizer “Não tem problema” em espanhol?
✔️ “No pasa nada.”
2️⃣ Quando usar “apenas” em espanhol?
✔️ Quando queremos dizer “mal” ou “quase não”.
3️⃣ Como dizer “Por volta das seis” em espanhol?
✔️ “Alrededor de las seis.”
Curtiu o conteúdo? Confira o curso de espanhol completo e veja as ofertas exclusivas para alunos aqui do portal. 📚
¡Nos vemos en el próximo episodio! 😘
Playlist