Walk ‘n’ Talk Espanhol: No parque de diversões
¡Hola, muchachos y muchachas! ¿Cómo están?
¡Es un gusto enseñarte a través del Walk ‘n’ Talk Essentials de español!
Quem não curte ir ao parque de diversões, né? Na nossa história de hoje vamos falar um pouco sobre isso a partir de um diálogo entre duas amigas que estão curtindo o entardecer no parque de diversões. Além de expandir seu vocabulário sobre esse tema, você vai aprender alguns nomes de comidas, expressões e praticar os verbos em espanhol.
Aproveite o nosso podcast! Não se esqueça de repetir tudo para praticar a pronúncia e de conferir aqui abaixo o material complementar que preparamos para você se aprofundar ainda mais no conteúdo deste episódio.
Diálogo
Mónica: ¡No me vuelvo a subir en el martillo en mi vida! ¡Estoy supermareada!
Roxana: ¡Ni yo! Casi vomito todo el algodón de azúcar y el perro caliente.
Mónica: Mejor nos relajamos en el viaje a la luna y vemos el atardecer.
Roxana: Prefiero subirme en el gusanito, es más divertido, ¿no?
Mónica: ¿En serio? ¡Estás loca!
Roxana: Bueno, ¿acaso no vinimos para eso? Jajaja.
Mónica: ¡Ni lo sueñes!
Traducción | Tradução
Mónica: Nunca mais volto a subir no Kamikaze na minha vida! Fiquei muito tonta!
Roxana: Eu também não! Quase vomito todo o algodão doce e o cachorro quente.
Mónica: É melhor a gente relaxar na roda-gigante e admirarmos o pôr do sol.
Roxana: Prefiro subir no minhocão, é mais divertido, né?
Mónica: Sério? Você tá doida!
Roxana: Bom, a gente não veio para isso mesmo? Hahaha.
Mónica: Nem pensar!
AMPLÍA TUS CONOCIMIENTOS | AMPLIE O SEU CONHECIMENTO
Vocabulário de PARQUE DE DIVERSÕES:
Prefiero subirme en el gusanito.
Prefiro subir no minhocão.
Tu hijo está en el carrusel.
Teu filho está no carrossel.
El hermano de Mónica estaba en el paseo plano.
O irmão da Mônica está no chapéu mexicano.
Mi sobrina siempre se marea en el martillo.
Minha sobrinha sempre fica tonta no Kamikaze.
Nosotras vamos primero en el viaje a la luna.
Nós vamos primeiro na roda gigante.
Ellos fueron a la montaña rusa.
Eles foram na montanha russa.
Verbo MAREAR:
Me mareo cuando estoy en lugares altos.
Fico tonto quando estou em lugares altos.
¿Te mareas cuando caminas mucho?
Você fica tonto(a) quando caminha muito?
Roxana se marea cuando está en el coche.
Roxana fica tonta quando está no carro.
Nos mareamos en largos paseos en autobús.
Ficamos tontos em longas viagens de ônibus
Ellos se marean con el sol muy fuerte.
Eles ficam tontos com um sol muito forte.
Formas de dizer “NEM PENSAR” em espanhol:
¡Ni lo sueñes!
¡De ninguna manera!
¡Ni pensarlo!
¡Ni hablar!
Espero que este material seja útil e te ajude a aproveitar ainda mais este episódio do Walk ’n’ Talk Essentials de espanhol.
Nos vemos en el próximo episodio.
¡Hasta luego!
Memorize este conteúdo agora
Adicionar o deck da aulaPlaylist